Аита Шапошникова / Проблемное поле художественного перевода

Переводческая работа начинается с желания автора переводиться, расширить географию своего читателя, ну и наверное быть услышанным! Наш эксперт: АИТА ЕФИМОВНА - заслуженный работник культуры Республики Саха (Якутия), доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени А.М. Горького. Выпуск состоялся при поддержке команды Фестиваля национальной литературы (НацЛитФест) и Иммерсивного театра народов России нажимайте на 💜 комментируйте 📝 делитесь 📹 Приятного просмотра!
Back to Top