Перевод)
Lyrics in Persian (Taken from a Rumi’s poem):
« من چه دانم »
مرا گویی که رایی؟ من چه دانم -------- چنین مجنون چرایی؟ من چه دانم
مرا گویی بدین زاری که هستی -------- به عشقم چون برآیی؟ من چه دانم
منم در موج دریاهای عشقت -------- مراگویی کجایی؟ من چه دانم
مرا گویی به قربانگاه جان ها -------- نمی ترسی که آیی؟ من چه دانم
شبی بربود ناگه شمس تبریز -------- زمن یکتا دو تایی من چه دانم
مرا گویی تو را با این قفس چیست -------- اگر مرغ هوایی من چه دانم
English Translation:
Asking me “whom are you for?“, How would I know!
“Why is all madness for?”, How would I know!
Asking me, “with all this devastation, how would you survive my love?”,
How would I know!
I am only on a wave in the oceans of your love.
Asking me “where are you?”, What would I know!
Asking me “walking to the altar of souls, aren’t you afraid?”, How would I know!
Shams*’s love fascinated me so much that made me doubt any kind of Monotheism or Dualism, how would I know?
Asking me “You said you’re a feral bird! then what is this cage for? ... How
976 views
3314
883
1 week ago 00:11:54 1
Taj Experience | Taj Holiday Village Resort & Spa | Goa | The Offbeat Couple
2 weeks ago 00:02:59 1
Si Ai - Marshmello x UKAY Remix | Love Story Video Edit
2 weeks ago 00:08:37 1
UVI Quadra Modular | Overview
2 weeks ago 00:02:02 24
Dark Souls II - PS3 / X360 / PC - Of Masks and Dragons
2 weeks ago 00:52:33 1
From Dreams to Reality - Creating a ’Goldfish Spirit’ / Relaxing Art Process / BJD Art OOAK