“Manchester et Liverpool“, с русским переводом

Музыка - André Popp, слова - Eddy Marnay, исполнитель - Marie Laforêt, оркестр - Franck Pourcel’s orchestra, первое исполнение - 1966 год. Перевод - Михаил Ромм, Сан-Диего, США, 2022 год. Французская песня “Manchester et Liverpool“ впервые прозвучала в 1966 году в исполнении Мари Лафорет. Музыка этой песни использовалась в прогнозе погоды программы “Время“ с 1968 по 1981 годы. Не уверен, знали советские граждане о происхождении этой музыки или нет. Кроме того, в 1972 году Роберт Рождественский написал свой собственный текст на ту же музыку, и песню исполняли сначала М. Магомаев, а впоследствии Л. Лещенко. Конечно, получилась другая песня, с другим текстом, хотя и на ту же музыку. Надеюсь, всё это было согласовано с авторами французской песни, хотя уверенности в этом нет. Манчестер и Ливерпуль, По вашим улицам я прежде плыл, Плыл среди чужой толпы И тысяч незнакомых глаз. Манчестер и Ливерпуль, Я в потаённых закоулках был, Где любовь мою забыл, Что с вами знал один лишь раз. Люблю вас, люблю вас, Ваш голос, готовый повторять: “Люблю вас, люблю вас”, - Я верил в будущность для нас. Манчестер теперь смурной, И Ливерпуль рыдает над волной. Я не знаю, что со мной, Зима приходит на баркас. В Манчестере дождь мне вслед, А Ливерпуля просто больше нет. Мглой лишь город обогрет, И свет любви уже угас. Люблю вас, люблю вас, Ваш голос, готовый повторять: “Люблю вас, люблю вас”, - Но веры кончился запас. 1967 (переведено 8-10 февраля 2022 года, Михаил Ромм, Сан-Диего, США)
Back to Top