Пятое занятие семинара «Поэзия художественного перевода» для молодых переводчиков.
13 марта 2023 года в Нижегородском государственном лингвистическом университете имени Н.А. Добролюбова состоялось организованное Музеем Н.А. Добролюбова и поддержанное Высшей школой перевода НГЛУ пятое занятие годичного бесплатного семинара «Поэзия художественного перевода» для молодых переводчиков «Особенности перевода детской литературы. Несколько слов о рифме» по проекту «Добролюбов: перезагрузка» при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
Занятие проводилось для зарегистрированных участников семинара и для студентов Высшей школы перевода НГЛУ в формате офлайн и онлайн в продолжение добролюбовских творческих традиций.
Семинар провел Вирозуб Михаил Рафаилович, заведующий литературной частью Нижегородского ТЮЗа, переводчик английской, немецкой, французской литературы, член Союза писателей Москвы (член приёмной комиссии), автор переводов более 30 книг центральных издательств.
Весь курс «Поэзия художественного перевода» предполагает проведение десяти занятий в формате офлайн и/или онлайн, которые включают в себя теоретическую, методическую и практическую часть в период 2022/23 уч.г., периодичность проведения 1-2 раза в месяц.
#семинар_для_молодых_переводчиков
#семинар_Поэзия_художественного_перевода
#Пятое_занятие #Особенности_перевода_детской_литературы #Несколько_слов_о_рифме #Лекция_переводчика_Михаила_Вирозуба
#фондкультурныхинициатив