The East Is Red (东方红) [English subtitles]

“The East Is Red” is a song that was the de facto anthem of the People’s Republic of China during the Cultural Revolution in the 1960s. The lyrics of the song were attributed to Li Youyuan, a farmer from northern Shaanxi, and the melody was derived from a local folk song. Li Youyuan got his inspiration upon seeing the rising sun in the morning of a sunny day. Top line of the subtitles in pinyin. Simplified Chinese lyrics: 东方红,太阳升, 中国出了个毛泽东。 他为人民谋幸福, 呼尔嗨哟,他是人民大救星! 他为人民谋幸福, 呼尔嗨哟,他是人民大救星! 毛主席,爱人民, 他是我们的带路人, 为了建设新中国, 呼尔嗨哟,领导我们向前进! 为了建设新中国, 呼尔嗨哟,领导我们向前进! 共产党,像太阳, 照到哪里哪里亮。 哪里有了共产党, 呼尔嗨哟,哪里人民得解放! 哪里有了共产党, 呼尔嗨哟,哪里人民得解放! 东方红,太阳升, 中国出了个毛泽东。 他为人民谋幸ķ
Back to Top