Серебряный век | Кармен-романс. MeloVerso | Только дождь
/ Комитет национального наследия, 2024.
/ Русское общество классического романса, 2024.
/ Арт-журнал «Пантеон», 2024.
/ Руслан Богатырев, 2018.
—
/ муз. Ольга Никитина, сл. Николай Гумилев
/ аранж. Сергей Каминский / исп. Руслан Богатырев
/ кармен-фильм: на основе кадров из фильма «Человек-амфибия» режиссёров Владимира Чеботарева и Геннадия Казанского (Ленфильм, 1961) по одноимённому научно-фантастическому роману Александра Беляева (1927).
/ в гл. ролях: Владимир Коренев и Анастасия Вертинская.
—
«Только дождь»... Это один из моих любимых кармен-романсов, который считаю большой творческой удачей.
—
«Жираф» — одно из наиболее знаковых и известных стихотворений Николая Гумилева. На него написано немало вокальных произведений (среди исполнителей разных вариантов -- Елена Камбурова, Елена Ваенга, Брендон Стоун, Валерий Леонтьев). Но практически все они создавались в лоб, прямым переложением на музыку.
В то же время любой романс, любое вокальное произведение заведомо отличается от исходного стихотворения, подобно тому, как литературное произведение от его экранизации. Как только добавляется музыка, это уже совсем иное произведение. О возможности появления которого сам автор наверняка и не догадывался. Более того, его об этом и не спрашивали.
Выясняется, что вполне разумно не только отказываться от некоторых строк исходного стихотворения (что давно вошло в вокальную практику), но и собирать новый романс из нескольких фрагментов одного или даже разных авторов. Если того требует драматургия.
При отображении поэзии на мелодию возникает типографика музыки, возможность в музыкальной форме выстраивать всю драматургию слияния музыки и слова. То, чего в принципе нет ни у одного стихотворения (даже в устной форме).
Это прекрасно понимали и наши классики, включая П.И.Чайковского, который любил поработать «резцом скульптора» над исходным строками. Стихотворение и соответствующий ему романс могут отличаться, в т.ч. и драматургически. И не только потому, что часть исходного поэтического текста может оказаться «за бортом».
Своего «Жирафа» («Только дождь») я создавал, осознавая и учитывая всё это.
У него есть два существенных изменения по отношению к оригиналу: (1) в качестве пролога полностью используется другое стихотворение Гумилева («Отказ») и (2) отсутствует последнее четверостишие «Жирафа». Именно поэтому финальный акцент смещён на совсем иную фразу, которая и привела к появлению другого названия («Только дождь»).
Только дождь. Кармен-романс на основе мелодии песни «За то, что я руки твои не сумел удержать» (Ольга Никитина). Текст создан с использованием авторского метода поэтической инкрустации из двух стихотворений Николая Гумилева, написанных в один день (9 октября 1907 г.):
• Отказ / Из сборника «Романтические цветы» (1908).
• Жираф / Из сборника «Романтические цветы» (1908).
Уверен, они не просто так были написаны в один и тот же день одним и тем же стихотворным метром: 5-стопным амфибрахием.
Оба эти стихотворения ровно в такой же последовательности я нашёл в одном из писем Гумилева. Оно адресовано тому, кого он считал своим учителем в искусстве поэзии, — Валерию Брюсову. Письмо отправлено из Парижа и датировано 26 сентября (9 октября) 1907 г.
Гумилев писал: «За последнее время по еженедельному количеству производимых стихотворений я начинаю приближаться к Виктору Гюго. Кажется, попадаются недурные (для меня, конечно). Я посылаю Вам два. Искренне преданный Вам Н. Гумилев. »
—
ТОЛЬКО ДОЖДЬ
Царица — иль, может быть, только печальный ребёнок,
Она наклонялась над сонно-вздыхающим морем,
И стан её, стройный и гибкий, казался так тонок,
Он тайно стремился навстречу серебряным взорам.
Сбегающий сумрак. Какая-то крикнула птица,
И вот перед ней замелькали на влаге дельфины.
Чтоб плыть к бирюзовым владеньям влюблённого принца,
Они предлагали свои глянцевитые спины.
Но голос хрустальный казался особенно звонок,
Когда он упрямо сказал роковое: «Не надо»...
Царица, иль, может быть, только капризный ребёнок,
Усталый ребёнок с бессильною мукою взгляда.
—
Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далёко, далёко, на озере Чад
Изысканно бродит высокий и гордый жираф.
Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и качаясь на влаге широких озёр.
Вдали он подобен цветным парусам корабля,
И бег его плавен, как радостный птичий полёт.
Я знаю, что много чудесного видит земля,
Когда на закате он прячется в мраморный грот.
—
Я знаю весёлые сказки таинственных стран
Про чёрную деву, про страсть молодого вождя,
Но ты слишком долго вдыхала тяжёлый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь кроме дождя.
Кроме дождя…