Псалом 129 на классическом древнегреческом наизусть

Псалом 129 на классическом древнегреческом языке наизусть. Текст Псалма 129 на древнегреческом языке : Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε· Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε Κύριε, τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν. ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. 6 ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον απὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω ᾿Ισραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ᾿ αὐτῷ λύτρωσις, καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν ᾿Ισραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. Перевод Псалма 129 на русский язык : Из глубин к Тебе, Господи, вырвался крик мой! Господи, вслушайся в голос мой. Пусть внимают уши Твои голосу прошения моего. Когда Ты, Господи, подстережёшь за нарушение Закона, то кто устоит? И только у Тебя примирительная жертва. Ради Имени Твоего я претерпел с Тобою, Господи. Претерпела душа моя за Слово Твоё. Возложила душа моя надежду на Господа от самого раннего часа до ночи. От самого раннего часа пусть Израиль возлагает надежду на Господа. Ведь только от Господа милосердие и многочисленно Его искупительное жертвоприношение. Он Сам принесёт искупительную Жертву за все нарушения Закона Израилем.
Back to Top