Песня “Куккук авăтать“ (Кукует кукушка). Исполняет группа “Хунав“.

Чувашская музыкальная группа “Хунав“ исполняет прекрасную песню на чувашском языке “Куккук авăтать“ (Кукует кукушка). Название группы “Хунав“ можно перевести как “Молодая поросль, молодёжь“. В тесте песни есть такие слова - Иçĕм çырлине, хăна, хуньăм. иçĕм çырли — переводится на русский язык как “виноград“. Слово “иçĕм“ очень многозначное. То есть иçĕм çырли – виногрдная ягода иçĕм аври — виноградная лоза иçĕм ăсти — виноградарь иçĕм сапаки — гроздь винограда иçĕм сĕткенĕ — виноградный сок иçĕм сахăрĕ — виноградный сахар иçĕм çырли пахчи — виноградник иçĕм тĕмĕ — куст винограда иçĕм эрехĕ — виноградное вино иçĕм çырли çупкăмланса пиçет — гроздья винограда наливаются Есть и другие значеня: - хим. глюкоза (иçĕм çырли сахăрĕ) вермут (курăксем ярса пыллантарнă иçĕм эрехĕ) мадера (иçĕм эрехĕн пĕр тĕсĕ) мускат (иçĕм эрехĕн сорчĕ) ------------------ Хăна – гость йыхравлă хăна — званый гость кĕтмен хăна — нежданный гость ----------------- хуньăм — мой тесть хуньу — твой тесть хуньăшĕ — его тесть
Back to Top