Sarah Brightman - Hijo de la luna

В песне говорится о безответной любви цыганки к цыгану, о том, что она сделала ради того, чтобы эта любовь стала взаимной: цыганка заключает сделку с Луной, что первого сына она отдаст Луне и цыганка соглашается на это. Когда родился сын, цыган увидел, что он совершенно белый и он подумал, что цыганка изменила ему, за это он убивает её, а сына, как и обещает, забирает себе Луна. Когда ребёнок начинает плакать, Луна превращается в полумесяц, чтобы качать в колыбели младенца. “Соединив в своём творчестве два своих самых любимых музыкальных направления - классическую музыку прошлых веков и “поп“ последнего пятидесятилетия, для многих она стала “Ангелом Музыки“, а для некоторых - выскочкой, позорящей великое искусство.“ В альбомах Сары присутствуют песни на различных языках, в основном это английский («Dust in the wind») как родной язык певицы. Но Сара также исполняет оперные арии, соответственно она поёт на итальянском («Nessun dorma»). Кроме того, в альбомах можно встретить песни на испанском («Hijo de la luna»), французском («Gueri de Toi»), немецком («Schwere Traume»), русском («Здесь хорошо», английское название «How fair this place»), латыни («In paradisum») и хинди («Hamesha» в «Arabian nights»).
Back to Top