Французская песня по-русски: “Шербургские зонтики“ - “Les parapluies de Cherbourg“ en russe

Une version russo-française d’une chanson du film “Les parapluies de Cherbourg“ interprétée par le duo russo-français: Lioudmila Sentchina, chanteuse russe, et Michel Legrand, auteur de la chanson. Русско-французская версия песни из к\ф “Шербургские зонтики“ в исполнении русско-французского дуэта: русской певицей Людмилой Сенчиной и автором музыкии Мишелем Леграном. ПЕСНЯ ИХ К\Ф “ШЕРБУРГСКИЕ ЗОНТИКИ“ ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА: Вспоминай меня. Пролетят столетья Вроде птичьих стай. Пролетят столетья, Вспоминай меня. Где бы ни был ты, Я тебя жду. МИШЕЛЬ ЛЕГРАН: Tu sais bien que ce n’est pas possible Mon amour, il faudra pourtant que je parte Tu sauras que moi je ne pense qu’à toi Mais je sais que toi tu m’attendras ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА: Легче ждать столетья, Чем четыре дня. Вдруг в минуты эти Ты забыл меня. Ты в краю далёком Вспоминай меня. МИШЕЛЬ ЛЕГРАН: Calme-toi, il nous reste si peu de temps Si peu de temps, mon amour, qu’il ne faut pas le gâcher Il faut essayer d’être heureux Il faut que nous gardions de nos derniers moments Un souvenir plus beau que tout Un souvenir qui nous audera à vivre ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА: Целой жизни мало, Чтобы ждать тебя MICHEL LEGRAND: Nous nous retrouverons et nous serons plus forts Моя жизнь пропала, Если нет тебя. Ты в краю далёком Не забудь меня. MICHEL LEGRAND: Je t’aimerai jusqu’a la fin de ma vie Где бы ни был ты, Я тебя жду. Улетаешь, милый, Вспоминай меня. Пусть идут столетья, Вспоминай меня. Я зимой и летом Буду ждать тебя. Где бы ни был ты, Я тебя жду. Целой жизни мало, Чтобы ждать тебя. Моя жизнь пропала, Если нет тебя. Ты в краю далёком Вспоминай меня. Я люблю тебя Жду тебя, Жду тебя Я тебя люблю Я люблю!
Back to Top