Солдаты России и солдаты Израиля: “Пусть всегда будет...“
«Господи, храни маму! Господи, храни папу! Храни, Господи, солнце! Господи, храни меня!» - таков ивритский вариант припева знаменитой советский песни: «Пусть всегда будет солнце». На иврите волюнтаристское восклицание превращается в молитву – письмо мальчика к Богу. В русском варианте солдат чужой. К нему обращаются из страха. «Люди пугаются взрывов». А в ивритском солдата не надо бояться. Мальчик молится за солдат, это старшие братья и сестры мальчика, который обращается с просьбой к Всевышнему. В программе «Магия смысла» на телеканале историк Давид Эйдельман рассказывает о том, как ивритский перевод песни отражает разный взгляд на семью, роль отца, отношение общества к армии.
Новости Израиля читайте на сайте Детали
Подпишитесь на наш телеграм-канал:
Сайт телеканала :
Телеканал в социальных сетях:
#израил
1 view
0
0
1 week ago 00:12:10 19
Судить Путина. Мир готовит трибунал для военного преступника
2 weeks ago 03:44:03 1
ЖЁСТКИЙ ВОЕННЫЙ ФИЛЬМ! НЕПЕРЕДАВАЕМОЕ НАПРЯЖЕНИЕ! “ЧЕРНЫЕ КОШКИ“ (1 ЧАСТЬ) БОЕВИКИ, ЛУЧШИЕ ФИЛЬМЫ
2 weeks ago 00:00:46 1
С Днем Святого Валентина! Пусть любовь преград не знает! Happy Valentine’s Day!
2 weeks ago 00:18:45 1
ПОЗОР РОССИЙСКОЙ АРМИИ: «ОЖИДАЛИ АРМАТЫ, А ПОЛУЧИЛИ ОСЛА». Солдаты в шоке и гневе