“Любовь и бедность навсегда Меня поймали в сети“. Танго из к/ф “Здравствуйте, я ваша тетя!“
Танго из к/ф “Здравствуйте, я ваша тетя!“
«Любовь и бедность» — стихотворение Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака)
на музыку Владислава Казенина
Александр Калягин “Бразильская народная песня“
Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете
Зачем разлучница судьба
Всегда любви помеха
И почему любовь раба
Богатсва и успеха?
Богатство честь в конце концов
Приносят мало счастья
И жаль мне трусов и глупцов,
Что их покорны власти.
Твои глаза горят в ответ,
Когда теряю ум я
А на устах твоих совет:
Хранить благоразумье.
На свете счастлив тот бедняк
С его простой любовью.
Кто не завидует никак
Богатому сословью.
Ну почему жестокий рок
Всегда любви помеха?
И не цветет любви цветок
Без славы и успеха?
Можно сказать, что это танго - реакция на принятый вызов. Версия танго мужчины в образе женщины от советского кинематографа. Так