Гимн Египта - “بلادي بلادي بلادي“ (“Родина, Родина, Родина“) [Русский перевод / Eng subs]

!! Исправленная версия !! В качестве транскрипции использована транслитерация арабского языка Google. Слова были написаны Маделин в соавторстве с Лидией и Сайедом Дервишем, также написавшим мелодию. У автора были тесные связи с первыми лидерами национального движения за независимость Египта, в том числе с Мустафой Камилем. Фактически, припев национального гимна Египта взят из одной из наиболее знаменитых речей Камиля. Национальный гимн Египта был создан в 1869 году как гимн в честь монарха и использовался как минимум до свержения монархии в 1952 году. В 1958 году он являлся частью гимна Объединённой Арабской Республики. В 1979 году заменил в качестве национального гимна песню Walla Zaman Ya Selahy, которая была написана для Умм Кальсум в 1956 году и была национальным гимном Египта с 1960 по 1979 годы. ●▬▬▬▬⇭★ Произношение с учётом диалекта ★⇭▬▬▬▬● Biladi Biladi Biladi Laki Hubbi Wa Fuadi Biladi Biladi Biladi Laki Hubbi Wa Fuadi Misr Ya Umm Al Bilad Inti Ghayati Wal Murad Wa ’Ala Kull Il ’Ibad Kam Lineelik Min Ayadi. Biladi Biladi Biladi Laki Hubbi Wa Fuadi Biladi Biladi Biladi Laki Hubbi Wa Fuadi Misr Inti Aghla Durra Fawq Gabeen Ad-dahr Ghurra Ya Biladi ’Aishi Hurra Wa As ’Adi Raghm-al-adi. Biladi Biladi Biladi Laki Hubbi Wa Fuadi Biladi Biladi Biladi Laki Hubbi Wa Fuadi Misr Awladik Kiram Aufiya Yar’u-ziman Saufa Takhti Bil-maram Bittihadhim Wa-ittihadi. Biladi Biladi Biladi Laki Hubbi Wa Fuadi
Back to Top