Гимн Вьетнама - “Tiến Quân Ca“ (“Марш наступающей армии“) [Русский перевод / Eng subs]

«Марш наступающей армии» (вьетн. Tiến Quân Ca, тьы-ном 進軍歌) — государственный гимн Вьетнама. Сочинён в конце 1944 года композитором и поэтом Ван Као (1923—1995). В 1945 году «Марш» был отобран лично Хо Ши Мином в качестве гимна Северного Вьетнама, а с 1976 г. является гимном объединенной Социалистической Республики Вьетнам. Впервые официально исполнен 2-го сентября 1945 года на площади Бадинь в Ханое, на церемонии провозглашения независимости Северного Вьетнама. ●▬▬▬▬ஜ۩СЛОВА۩ஜ▬▬▬▬● Đoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước, Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca. Đường vinh quang xây xác quân thù, Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu. Vì nhân dân chiến đấu không ngừng, Tiến mau ra sa trường, Tiến lên, cùng tiến lên. Nước non Việt Nam ta vững bền. Đoàn quân Việt Nam đi sao vàng phấp phới Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới, Đứng đều lên gông xích ta đập tan. Từ bao lâu ta nuốt căm hờn, Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn. Vì nhân dân chiến đấu không ngừng, Tiến mau ra sa trường, Tiến lên, cùng tiến lên. Nước non Việt Nam ta vững bền. ●▬▬▬▬ஜ۩Тьы-Ном۩ஜ▬▬▬▬● 團軍越南𠫾終𢚸救國 𨀈蹎屯㘇𨕭唐岌𡹞賒, 旗印泖戰勝㘇魂渃, 銃外賒𢫔曲軍行歌。 唐榮光𡏦殼軍讎, 勝艱勞共饒立戰區。 爲人民戰鬥空凝, 進毛囉沙場, 進𨖲,共進𨖲。 渃𡽫越南些𠊡𥾽。 團軍越南𠫾𣇟鐄法沛 𢩮種内圭鄕過尼林嘆 共終飭奮鬥𡏦代買, 等調𨖲杠赤些撘散。 自包婁些訥咁𢤞, 決犧牲代些鮮審欣。 爲人民戰鬥空凝, 進毛囉沙場, 進𨖲,共進𨖲。 渃𡽫越南些𠊡𥾽。
Back to Top