Ты останешься мой (премьера перевода) / Из мюзикла Rudolf Affaire Mayerling — Дарья Воробьева

Оригинал: Du bleibst bei mir (из мюзикла Rudolf: Affaire Mayerling) Вокал: Дарья Воробьева Сведение: Михаил Потехин Текст: Сергей Алешин — @Ezaki689 (проверка и редактирование: Дарья Воробьева) Обложка: Midjourney Предыдущую работу автора перевода можно послушать здесь: Группа Дарьи Воробьевой: ----------------------------------- Стефания Что ж… (пауза) И что же отличает ее от прочих твоих шлюх? Рудольф Замолчи! Стефания Она лучше в постели? Рудольф Говорю тебе, замолчи! Стефания Посмотри на себя! Ты позор своей семьи, человек, который думает только о себе. Я женщина, которую ты взял в жены. Женщина, которая родила твоего ребенка. И я женщина, которую ты унижаешь своими… Рудольф Стефания… Стефания Нет. Я была и остаюсь кронпринцессой Австро-Венгерской империи, слышишь, мой милый мальчик? Рудольф Единственное, что осталось между мной и тобой, это холод. Стефания Нет! Ты… Рудольф. Да. Тсс… Все то личное, что когда-либо было между нами, просто следствие политических решений. Стефания О, возможно! Рудольф А ее я люблю! И я буду с ней, не важно, что ты думаешь об этом.
Back to Top