Ей, гряди, Господи Иисусе!

Мара́н-афа́ или Мара́н Афа́ (арам. ܡܪܢ ܐܬܐ (моран-это) — «господин наш пришёл», греч. μαράνἀ θά (марана-та) — «господин наш, приди!», лат. Maran Atha (маран-ата) — «господин наш пришёл») — фраза на сирийском диалекте арамейского языка (Пешитта), которая употребляется один раз в Новом Завете как транслитерация, а также в книге Дидахе 10:6 (маран-ата) «господин наш пришёл» как транслитерация, являющейся частью собрания книг Мужей апостольских. Эта фраза переведена на греческий язык «Ей, гряди, Господи Иисусе!» 1. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК - ESPAÑOL (2x): ¡Ven Señor Jesús, Maranathá! 2. АНГЛИЙСКИЙ - ENGLISH: Come Lord Jesus, Maranatha! 3. НЕМЕЦКИЙ - DEUTSCH: Komm Herr Jesus, Maranatha! 4. ФРАНЦУЗСКИЙ - FRANÇAIS: Viens Seigneur Jésus, Maranatha! 5. ИТАЛЬЯНСКИЙ - ITALIANO: Vieni, Signor Gesù, Maranatá! 6. КИТАЙСКИЙ - CHINESE: 来&#
Back to Top