La kanto “Tago de la Venko“ // “День Победы“ на эсперанто

Перевод известной песни “День Победы“ на эсперанто. Populara ruslingva kanto “Tago de la Venko“ en Esperanto-traduko. Переводчик/исполнитель - Павел Можаев. Tradukinto/plenuminto - Paŭlo Moĵajevo. Kiel foris tiu glora Venko-tag’ Kiam fajro estingiĝis en bivak’... Multis verstoj bruligitaj kaj en polv’, Strebis ni al venk’ per tuta nia pov’! Refreno: Tag’ de tiu Venko kun la pulv-odor’ Estas festo, ĉiam inda je memor’! Estas ĝojo inda je sincera plor’... Venkotago! Venkotago! Venkotago! Tage-nokte, ĉe fornegoj, sen feri’ Laboregis kaj vigilis la patri’. Tage-nokte ni batalis kontraŭ mort’ Strebis ni al venk’ per tuta nia fort’! Kara panjo, multajn prenis mort-ripoz’ Kaj por multaj ne plu falos brila ros’. Duonmondon marŝis ni de l’ hejmo for, Strebis ni al venk’ per tuta nia kor
Back to Top