«Party Like A Russian» Р. Вильямса (2016 г.)

Перевод (на основе переводов из ): Нужно быть особым человеком с определенной репутацией чтобы облегчать карманы целой [[имперской - подходит, хотя в оригинале нет]] нации А на сдачу строить себе космические станции (ПОТОМУ ЧТО ТЫ МОЖЕШЬ, - МУЖИК!) Не доказать, не оспорить, я как новый Распутин [], Делегирую разборки быдлу в Лабутен нах. Наблюдаю свысока, как мочат вдохновенно всех (В стиле канкан) [Yeah you can, can - другой перевод - да ты можешь, можешь] (СПАСИБО!) Оторвись как русский! И конец дискуссий! Собери матрёшек, Зажжём не понарошку сейчас! Оттожигай, дай шика! Disco seduction! [“Соблазнитель вечеринок“ - отсылка к Руководители шоу более 25 лет организовывают развлекательные программы в казино]. Оторвись как русский! Сейчас! Оторвись как ОЛИГАРХ! Есть и
Back to Top