EM ĐỪNG ĐI - Phần thi hát 2 giọng của một Nông gia người Trung Hoa.

Trong những ngày cách ly ở tại nhà để chống dịch bệnh nCov biến thể rất nguy hiểm, để tự bảo vệ cho mình & cho cộng đồng, góp sức cùng cả nước & thế giới đẩy lùi đại dịch. Âm nhạc cuối tuần xin chia sẻ với cùng mọi người, dành vài phút thư giản để bớt đi sự lo lắng hoang mang vì bệnh dịch, với một ca khúc nhạc Hoa nổi tiếng được thế hiện rất tài tình & xúc động của một Lão nông trong The voices China, khi kể về cuộc đời nghèo khổ cô đơn của người nông dân Trung Hoa. Họ đang sống trong ngôi nhà nhỏ của mình với cảnh Trời là chăn Đất là nệm nên người vợ đã không thể chịu đựng nổi nên toan bỏ đi. Không chịu cảnh cô đơn anh cầu van người yêu ở lại để cùng chung sống ... để sửa lại ngôi nhà, sinh thêm em bé & nuôi vài con chó nhỏ ... Họ hứa với nhau sẽ giữ tình yêu yêu trọn đời, cho đến khi ngôi sao không còn lấp lánh & dãy băng hà tan hết thành sông ... Một ca khúc thật xúc động, chân thành & có giá trị nhân văn cao đã làm rơi lệ bao người ... HCMC, May 8, 2021 Lam Hong 在这隔离的日子里,呆在家里对抗非常危险的变种nCov,保护自己和社区,与整个国家和世界携手抗击这一流行病。 周末音乐想和大家分享,花几分钟放松一下,减少因为疫情的焦虑和恐慌,一首中国名曲由一位老农非常熟练和情绪化地演绎。在中国之声中,当谈到穷人时一个中国农民的孤独生活。 他们住在他们的小房子里,天是毯子,地是床垫,所以妻子无法忍受,所以她试图离开。 不孤单,他恳求爱人留下一起生活……修理房子,多生孩子,养几只小狗……他们彼此承诺,永远保持他们的爱,直到星星不再闪烁……冰川融化成河流…… 一首如此感人、至诚、极具人文价值的歌曲,曾让许多人泪流满面…… HCMC, 2021年5月8日 林鸿 During these days of isolation, stay at home to fight against the very dangerous variant nCov, to protect yourself & the community, to join hands with the whole country & the world to fight the pandemic. Weekend music would like to share with everyone, take a few minutes to relax to reduce anxiety and panic because of the epidemic, with a famous Chinese song performed very skillfully & emotionally by an old farmer. in The Voices China, when talking about the poor and lonely life of a Chinese farmer. They were living in their small house with the scene where Heaven is the blanket, Earth is the mattress, so the wife couldn’t stand it, so she tried to leave. Not being lonely, he begged his lover to stay to live together ... to repair the house, have more babies & raise a few small dogs ... They promised each other to keep their love forever, until the stars no longer twinkle & the glaciers melt into rivers... A song that is so touching, sincere & of high humanistic value has brought tears to many people... HCMC, May 8, 2021 Lam Hong В эти дни изоляции оставайтесь дома, чтобы бороться с очень опасным вариантом nCov, чтобы защитить себя и общество, объединиться со всей страной и миром для борьбы с пандемией. Музыка выходного дня хотела бы поделиться со всеми, потратьте несколько минут, чтобы расслабиться, чтобы уменьшить беспокойство и панику из-за эпидемии, с известной китайской песней, очень искусно и эмоционально исполненной старым фермером. и одинокая жизнь китайского фермера. Они жили в своем маленьком домике со сценой, где небо — это одеяло, а земля — матрас, так что жена не выдержала и попыталась уйти. Не будучи одиноким, он умолял свою возлюбленную остаться жить вместе... отремонтировать дом, родить еще детей и вырастить несколько маленьких собачек... Они пообещали друг другу хранить свою любовь вечно, пока не перестанут мерцать звезды и ледники тают в реки... Песня, такая трогательная, искренняя и имеющая высокую гуманистическую ценность, вызвала слезы у многих людей... Хошимин, 8 мая 2021 г. Лам Хонг
Back to Top