О книге Толкина “Сэр Гавейн и Зелёный рыцарь“. Пополнение домашней библиотеки.

СЭР ГАВЕЙН И ЗЕЛЕНЫЙ РЫЦАРЬ (Sir Gawain and the Green Knight), анонимная поэма, написанная в Англии во второй половине 14 в. Сэр Гавейн – один из главных рыцарей Круглого стола и герой рыцарских романов. Он приходится племянником королю Артуру и братом сэру Гахерису и сэру Гарету и часто именуется «учтивым» и «безупречным». Поэма повествует о том, как король Артур получил вызов на поединок от таинственного Зеленого рыцаря, чьи руки, лицо и одежда – ярко-зеленого цвета. Вызов принимает сэр Гавейн. По условиям поединка, он может нанести Зеленому рыцарю один удар боевым топором, если согласен через год и один день сам получить от него такой же удар. Сэр Гавейн одним ударом отрубает Зеленому рыцарю голову, но тот, подобрав ее, вскакивает на коня и назначает Гавейну встречу через год и один день у Зеленой часовни. Приближается условленный срок. Гавейн в поисках названной Зеленой часовни приезжает к великолепному замку. Хозяин и хозяйка оказывают ему щедрое гостеприимство, но потом подвергают испытаниям для проверки его рыцарской чести. Гавейн выдерживает все испытания и только в одном случае допускает небольшую оплошность. Он отвергает любовь леди, избежав греха прелюбодеяния, но оставляет себе волшебный пояс - талисман, делающий человека неуязвимым. В день нового года его препровождают к Зеленой часовне, где гостеприимный хозяин, он же Зеленый рыцарь, замахивается топором, чтобы нанести обещанный удар, и Гавейн невольно отшатывается. Хозяин упрекает Гавейна за трусость – сам-то он год назад не дрогнул. Гавейна обуревает стыд. Он снимает с себя волшебный пояс и велит рубить еще раз. Теперь он не дрогнет. * * * Поэма Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь отвечает средневековым рыцарским идеалам, и в то же время ее сюжет основывается на реальностях человеческих переживаний и поступков. Образ Гавейна целиком и полностью реалистичен. Наличие небольшого изъяна делает «совершенство» Гавейна более человечным и правдоподобным и потому более благородным. Самое интересное в “Сэжре Гавейне“ - древние мифические образы. Зеленый рыцарь не кто иной как Зеленый человек, возможно - Цернуннос. Профессор Толкин говорил: “ Поэма эта является предметом дискуссий и многочисленных научных статей), — взять хотя бы Игру с Отрубанием Головы, Опасного Хозяина, Зеленого Человека или мифическую солнцеподобную фигуру, которая маячит за спиной учтивого Гавейна, племянника короля Артура (хотя не так отчетливо, как Юноша-Медведь — за спиной Беовульфа, племянника короля Хигелака, но с той же непреложностью).“ А главное в поэме - искушение Гавейна. “В этом для поэта заключается весь смысл поэмы; все прочее для него лишь театральные декорации и машинерия, необходимые, чтобы поместить сэра Гавейна в интересующую поэта ситуацию.“ Дж. Р. Р. Толкин «Профессор и чудовища: Эссе» Что посмотреть: Поэма экранизировалась дважды: Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь (англ.)русск. в 1973 году и Меч храбреца: Легенда о сэре Гавейне и Зелёном рыцаре 1984 года, где снялись Майлз О’Киффи (англ.)русск. в роли Гавейна и Шон Коннери в роли Зелёного Рыцаря. Версия 1973 года подверглась критике за отход от сюжетной линии поэмы. Например, в фильм включены приключения Гавейна, не описывавшиеся в поэме; также Бертилак и Зелёный Рыцарь там никак не связаны. Также был снят одноимённый телефильм в 1991 году («Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь») и мультфильм в 2002 году. Что почитать: В 1925 году Дж. Р. Р. Толкин и Е. В. Гордон опубликовали издание, куда вошли текст-оригинал и комментарии, которые часто путают с переводом этого произведения на современный английский язык, созданный позднее Толкином вместе с переводами Жемчужины и Сэра Орфео. Перевод был опубликован в 1975 году спустя небольшой промежуток времени после смерти писателя. При переводе Толкин старался максимально сохранить отличительные черты поэтики и стилистики поэмы, особенности жанра и времени его написания; он сохранил и даже расширил диапазон применения аллитерации, оставил архаические эпитеты и фразы. Переложение сюжета поэмы вошло в сборник Роджера Ланселина Грина (англ.)русск. Приключения Короля Артура и рыцарей Круглого Стола (англ.)русск., опубликованный в 1953 году; в России перевод истории был опубликован в журнале Вокруг Света в 1981 году. В 1993 году Айрис Мёрдок написала роман Зелёный Рыцарь, где сюжет поэмы вплетён в реалии XX века и представляет из себя личностную драму и комедию ошибок. В 2007 году Саймон Армитидж, выросший в местах, где жил автор «Сэра Гавейна», опубликовал свой перевод, привлекший внимание читателей и критиков США и Великобритании. ****************************************************** Я в социальных сетях Страница автора ВКонтакте: Сообщество автора ВКонтакте: ****************************************************** #Толкин #книга #домашняябиблиотека #книги #книжныепокупки #книжныеполки #толкин #кристофертолкин #tolkien #jrrtolkien #sirgawain #книгикоторыестоитпрочитать #Зелёныйрыцарь #сэргавейнизелёныйрыцарь #гавейн
Back to Top