Александр Марей. Принцепс, князь, правитель, государь? О принципах политического перевода
Во вторник 15 февраля, в пройдет очередное и первое в зимнем сезоне 2022 года заседание Шанинского семинара по интеллектуальной истории.
Наша политико-философская и, шире, интеллектуальная культура, как и большинство современных культур, тесно связана с и зависит от качества переводов. Мы нуждаемся в переводах, мы читаем их и создаем их сами. И уже поэтому особенно остро для нас – говорящих и думающих по-русски – стоит проблема адекватного перевода на современный русский язык политического языка европейского Средневековья и раннего Нового времени, то есть, набора понятий и выражений того периода и той культуры, точных аналогов которым у нас нет, приблизительные же – наоборот есть. В рамках доклада и последующей дискуссии мы поговорим (на примере понятия princeps) о том, что, в отличие от текстов Нового и Новейшего времени, к которым применимы техники, разработанные различными теоретиками перевода, средневековые тексты нуждаются в ином подходе. Как слово princeps, т.е., «правитель / князь / первый», исп
107 views
1122
282
3 weeks ago 01:03:31 1
Как женщины стали паразитами | Михаил Пожарский
4 weeks ago 00:04:08 1
Ансамбль им. А.Александрова “Эй, ухнем“ (1965)
4 weeks ago 00:03:47 1
Мария Пахоменко “Опять плывут куда-то корабли“ (1968)
4 weeks ago 00:02:39 1
Мария Пахоменко “Эй, ухнем“ (1970)
1 month ago 00:00:25 1
Нектарин Идеальный Сочный Спелый от Марченко Фуд Сити Иран Азербайджан Узбекистан Сирия сегодня
1 month ago 00:03:08 1
Tate McRae - Sports car (Official Video)
1 month ago 00:22:53 8
3 эксперимента, «ломающие» полностью пространство-время