The Medievals - Douce Dame Jolie

“Douce Dame Jolie“ - composed by French composer and poet Guillaume de Machaut. He was a central figure of the ars nova style in late medieval music. Machaut embodies the culmination of the poet-composer tradition stretching back to the traditions of troubadour and trouvère. In “Douce Dame Jolie“, the lyrical subject praises the beauty of the young lady, assuring her of his undying love. We are happy to introduce you to our version of that story. Piotr Kasiłowski - arrangement Paulina Andrzejak - frame drum Adrianna Ciemińska - vielle Karina Raźnikiewicz - voice Liubou Tsudzila - medieval recorder Rafał Klej - gittern Paweł Tomaszewski - hurdy-gurdy guest cast - Sebastian Sierka, Karol Matusiak, Kacper Karabin produced by - CINEMAGIC recordings, mix & mastering - Oskar Tracz Full text in orginal French: Douce dame jolie, Pour dieu ne pensés mie Que nulle ait signorie Seur moy fors vous seulement. Qu’adès sans tricherie Chierie Vous ay et humblement Tous les jours de ma vie Servie Sans villain pensement. Helas! et je mendie D’esperance et d’aïe; Dont ma joie est fenie, Se pité ne vous en prent. Douce dame jolie... Mais vo douce maistrie Maistrie Mon cuer si durement Qu’elle le contralie Et lie En amour tellement Qu’il n’a de riens envie Fors d’estre en vo baillie; Et se ne li ottrie Vos cuers nul aligement. Douce dame jolie... Et quant ma maladie Garie Ne sera nullement Sans vous, douce anemie, Qui lie Estes de mon tourment, A jointes mains deprie Vo cuer, puis qu’il m’oublie, Que temprement m’ocie, Car trop langui longuement. Douce dame jolie... English translation (modernised): Sweet, lovely lady for God’s sake do not think that any has sovereignty over my heart, but you alone. For always, without treachery Cherished Have I you, and humbly All the days of my life Served Without base thoughts. Alas, I am left begging For hope and relief; For my joy is at its end Without your compassion. Sweet, lovely lady.... But your sweet mastery Masters My heart so harshly, Tormenting it And binding In unbearable love, So that [my heart] desires nothing but to be in your power. And still, your own heart renders it no relief. Sweet, lovely lady.... And since my malady Healed Will never be Without you, Sweet Enemy, Who takes Delight in my torment With clasped hands I beseech Your heart, that forgets me, That it mercifully kill me For too long have I languished. Sweet, lovely lady.... Contact/kontakt: @ FB: SPOTIFY: WWW: IG:
Back to Top