Велень ломань (Сельский человек | [cc] 🇷🇺) — Евгений Самаркин / Veleń lomań (Rural man)
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song)
ТЕКСТ: (доступны субтитры) [cc] 🇷🇺 🇸🇰 🇨🇿 🇵🇱 🇬🇧 🔤
Велесэ мон чачинь,
Велесэ касынь.
Сокаринь модасо,
Сянгт ды коймть сайнинь.
Лисян келей паксяв,
Пандо пряв мон стян,
Кенярксом евтаса:
Мон – велень ломань.
(Мороюткось:)
Велень ломань –
Валскень зорят сти.
Велень ломань –
Пани шумбра кши.
Велень ломань –
Озны Пазнэнь веть.
Велень ломань –
Важодиця кедть.
Бути монь кевкстьсамизь:
Костонь, цёра, тон?
Пек арсемс а сави,
Свал валом анок.
Прям кепедьса верев
Олявсто лекстян,
Мон велесэ эрян,
Мон – велень ломань.
(Мороюткось.)
Од ломантне туить ошов ламот ней.
Ансяк мон а муян веледень питней.
Ютан пиче вирьга, лей берёкс озан,
Эсь прядон а виздян, мон – велень ломань.
(Мороюткось.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_______________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: (🇸🇰 🇨🇿 🇵🇱 🇬🇧 🔤 )↓
(Translation into 🇷🇺)
В селе я родился,
В селе я вырос.
Копался в земле,
Вилы и лопаты брал,
Выйду на широкое поле,
На верхушку горы я встану,
Радость свою выскажу:
Я – сельский человек!
(Припев:)
Сельский человек –
На заре встаёт.
Сельский человек –
Печёт здоровый хлеб.
Сельский человек –
Молится Богу ночью.
Сельский человек –
Рабочие руки.
Если меня спросят:
Откуда, парень, ты?
Сильно думать не придётся,
Всегда мои слова готовы.
Голову подниму к верху,
Свободно вдохну:
Я в селе живу,
Я – сельский человек!
(Припев.)
Молодые люди уезжают в город помногу теперь.
Только я не нахожу (места) дороже села.
Пройдусь по сосновому лесу,
сяду на берег реки,
За себя не стыжусь, я – сельский человек!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_____________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
“Ase“ – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет)
\
“Vro“ language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация)
➤ Рекомендую в главной вкладке канала посмотреть 3 сборника мордовских песен (Мордовские, Эрзянские, Мокшанские)
➤ Там же формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к текстам и переводы сюда:
@ – ilyanikitin975@ Telegram – @iln975
➤ Если Вы владеете мокшанским или эрзянским языком, и готовы помочь с переводами или проверить тексты, находящиеся в процессе перевода – прошу со мной связаться
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_____________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Переводы на другие языки можно предложить сюда:
(Translations into other languages can be offered here:)
Доступны переводы на 🇷🇺 🇸🇰 🇨🇿 🇵🇱 🇬🇧 🔤 *( – available translations transliteration)*
*Viewers from abroad – please translate this song into your language (at least take the Russian or English text as a basis — I’ll post the subtitles based on your text)*