[Ximalaya] Очень бессмысленная штука для неносителей китайского от Ван Ибо

“Привет друзьям на Ximalaya. Я Ван Ибо. Сегодня собираюсь кое-чем с вами поделиться, слушайте плохую шутку. Был человек сяо Цай (“Закуска“), потом его убрали. Вот, конец. *свист холодного зимнего ветра* Пояснение: “小菜“ (сяо Цай), помимо закуски, ещё переводится как “Ничтожный человек, пустое место“, потом его убрали (端) как блюдо со стола, ну и как блюда, его не стало. Китаеговорящие уверяют, что шутка слегка “чёрная“, так что надеюсь, что юмор донесла как смогла.😅 Eng trans Crazy Pumkin, QuotesYibo & sperlazy85 Обновление радио-шоу Ximalaya 15/11/2021
Back to Top