Интервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в теме

Интервью с Андреем Фалалеевым, профессором Монтерейской школы переводчиков и одним из самых известных переводчиков-синхронистов в мире. В чем связь между синхронным переводом и восточными единоборствами? Что ждет переводческую индустрию через 10-15 лет? Ответы на эти и множество других вопросов ждут вас в этом интервью. __________ 00:00 Вступление 00:41 Как вы стали переводчиком? 02:00 Были ли какие-то иллюзии по поводу этой профессии? 03:07 Как бы вы охарактеризовали профессиональную среду переводчиков-синхронистов? 05:37 Существует ли “этический кодекс докладчика“? 07:22 Синхронный перевод и боевые искусства – что у них общего? 10:29 Почему быть синхронистом иногда опасно... 13:36 Почему тренер, а не преподаватель? Система подготовки синхронистов 16:56 Система подготовки синхронистов 20:21 Базовые принципы системы подготовки синхронистов 23:49 Должен ли переводчик знать все? 27:42 Перевод и переводоведение 29:56 Как всегда оставаться “в теме“
Back to Top