Круглый стол «Жемчужины художественной литературы на восточных языках: перевод текста или перевод смыслов»

Эксперты ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова, в том числе по языкам народов СНГ, поделятся собственным опытом художественного перевода восточной литературы разных эпох, обсудят основные сложности передачи таких текстов на русский язык и расскажут о том, чем им приходилось жертвовать чаще – текстом или смыслом, чтобы сделать перевод понятным и приятным для чтения. Модератор круглого стола – Налич Татьяна Сергеевна – к.ф.н., доцент кафедры арабской филологии, письменный переводчик и научный редактор. Мероприятие организуется в рамках Открытия второго сезона Цикла «Стороны Света. Новый язык – Новый мир», посвящённого особенностям художественного перевода и переводной литературе с восточных языков. Будет организована серия мероприятий с фокусом на языки народов СНГ и Российской Федерации и ещё большей привязкой в новом сезоне к электронному каталогу.  Круглый стол пройдёт в Культурном центре «Франкотека» Библиотеки иностранной литературы. Для посещения мероприятия необходима регистрация. В программе этого дня также: - Открытие первой книжной выставки второго сезона Цикла «Стороны Света. Новый язык – Новый мир», посвящённой художественной литературе из фондов Библиотеки иностранной литературы на японском языке — в Культурном центре «Франкотека». - Литературная подборка на основе книжного фонда Библиотеки иностранной литературы, которая расскажет о переводной литературе с японского. Статья будет содержать игровое задание на перевод — на сайте Библиотеки иностранной литературы. - Первый выпуск нового сезона «Стороны Света. Новый язык – Новый мир. Художественный перевод: Японский». А сразу после онлайн-лекции будет объявлен старт первого конкурса перевода, от лектора-переводчика к.ф.н. Натальи Григорьевны Румак, ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова — в онлайн-формате на портале «Культура.РФ»
Back to Top