Почему ты должен читать Улисс Джеймса Джойса? Сэм Слот #TED-Ed

Студия для блоггеров Хромакей https://блог-студия-хромакей.рф/?utm_source=youtube “Улисс” Джеймса Джойса считается литературным шедевром и одной из самых сложных литературных произведений для чтения. Он вызывает такое сочувствие, что каждый год тысячи людей по всему миру одеваются, как персонажи на улицах, и читают книги вслух. Так что же этот роман вдохновляет столько людей? Сэм Слот показывает очарование этого эпического Томе.Урок Сэма Слота направлен на бумагу Пантера. Огромное спасибо нашим меценатам за поддержку! Без вас это видео было бы невозможно.Джаянт Sahewal, Марвин Vizuett, Марилиза Chauffeton, سلطان الخليفي, Коннор Wytko, Виниций Lhullier, она Aafghani, Ханна Бет, Питер Оуэн, Мандип Сингх, Абхиджит Киран Valluri, Морган Уильямс, Аннамария Силади, Александра стен, Крис Siverhus, Хоанг тон, Джейсон Вайнштейн, Юлиана, том ли, Стивен Майкл Альварез.Проверьте нашу страницу для группы здесь: Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova Роман Джеймса Джойса «Улисс» считается не только литературным шедевром, но и одним из сложнейших для чтения литературным произведением. У него столько поклонников, что раз в год, в день под названием Блумсдэй, тысячи людей со всего мира переодеваются в героев романа, собираются на улицах и читают книгу вслух. А некоторые даже отправляются в Дублин, чтобы посетить места, так ярко запечатлённые Джойсом в романе. Так что же в таком сложном романе вдохновляет на такие подвиги так много людей? На данный вопрос невозможно дать один правильный ответ, но стоит упомянуть несколько удивительных фактов, столь притягивающих читателей. Действие романа разворачивается в течение всего лишь одного дня, и рассказ ведётся от лица трёх героев: Стивена Дедала, который уже известен нам по более раннему роману Джойса «Портрет художника в юности», Леопольда Блума, наполовину еврея, клерка редакции дублинской газеты, и жены Блума Молли, которая собирается завести интрижку. Стивен подавлен недавней кончиной матери. А в это время Блум блуждает по городу. Он идёт на похороны, потом на работу, затем в паб и так далее, но избегает идти домой, потому что чувствует измену Молли. Интересное начинается тогда, когда замечаешь, как ведётся повествование. Каждая глава написана в разном жанре: 15-я — пьеса, 13-я — бульварный дамский романчик, 12-я — со странными, даже слишком длинными отступлениями, в 11-й использованы приёмы, например, звукоподражания, повторы и аллитерации, для передачи звучания музыки, а в 14-й воспроизводится становление стиля английской литературной прозы от истоков англо-саксонского периода и вплоть до ХХ века. Всё это достигает апогея в последней главе, в которой приводится поток сознания Молли, растянувшийся на восемь длинных абзацев почти без знаков препинания. Жанровое многообразие в «Улиссе» не только доставляет читателям множество трудностей, но и позволяет получать от чтения удовольствие. Именно поэтому книгу считают одним из главных текстов литературы модернизма — течения, которому свойственно ниспровергать традиционные манеры письма. Джойс щедро сдабривает свои упражнения в стиле изложения совершенно невообразимым обращением с языком, какое только встречается в прозе. Возьмём, к примеру: «Фигура, сидевшая на гигантском валуне у подножия круглой башни, являла собою широкоплечего крутогрудого мощночленного смеловзорого рыжеволосого густовеснушчатого косматобородого большеротого широконосого длинноголового низкоголосого голоколенного стальнопалого власоногого багроволицего мускулисторукого героя». Здесь Джойс применяет гиперболу для описания убогого старика в пабе, чтобы придать ему черты неправдоподобного, гротескного героя. Действительно, некоторые части романа сперва могут показаться «непроходимыми», но выбор за читателем: можно просто пробежаться по ним глазами, а можно запастись терпением и попробовать докопаться до сути. Как только вы начнёте «раскопки» в тексте, вы увидите, что книга — настоящий кладезь энциклопедических знаний. Она вся так и пронизана ссылками и аллюзиями — от средневековой философии до символизма татуировок, от творчества Данте до сленга дублинцев. Название книги намекает на то, что символы так или иначе связаны с «Одиссеей» Гомера. Каждая глава названа в честь героя или эпизода «Одиссеи», но литературные ссылки зачастую неявные, спорные, саркастические и хорошо замаскированные. Так, Одиссей Гомера после двадцати лет своих знаменитых странствий возвращается домой в Итаку к своей верной жене. У Джойса, напротив, Блум день-деньской скитается по Дублину и возвращается домой к неверной жене. Это очень забавная книга. В ней тонкий юмор для эстетов, — если хватит терпения продраться сквозь все отсылки Джойса, — соседствует с простыми, порой пошлыми шуточками. Вкупе с сексуальными намёками для кого-то всё это переходило границы дозволенного. В США книгу изучили, а затем она попала под запрет и подверглась цензуре ещё до полной публикации, потому что изначально она выходила по частям.
Back to Top