В. Набоков. Бледный огонь | поэма в четырех песнях | новый перевод

Премьера нового перевода песни первой «Бледного огня» — 999-строчной поэмы из одноименного романа Владимира Набокова, написанной от лица известного, но вымышленного американского поэта Джона Шейда, переводом которой я занимался весь 2022 год,— и первое прочтение всей поэмы в моем переводе, всех четырех песен, с учетом внесенных за год правок! Поддержать финансово “Nабоковский Проект“ и приобрести электронную книгу “Бледный огонь (поэма в четырех песнях)“ можно на следующих платформах: Boosty: Patreon: Если же вы хотите просто помочь каналу, реквизиты на PayPal — igorsirin342@ Текст перевода поэмы в открытом доступе: (песнь 1-2) (песнь 3-4) 0:00 вступительное слово переводчика 5:12 заглавие 5:20 песнь первая 14:50 песнь вторая 34:16 песнь третья 53:15 песнь четвертая 1:02:44 титры Мои соцсети: FB: VK: Электронная почта: igorsirin342@ Все видиоматериалы, которые касаются перевода поэмы, в одном плейлисте: Отдельное спасибо за музыку @EarthMenMusic
Back to Top