Ф. Шуберт. Зимний путь. № 16 “Последняя надежда“ (Йен Бостридж и Джулиус Дрейк)

Вольный перевод стихов Вильгельма Мюллера в литературной обработке Олега Митрофанова 16. Letzte Hoffnung Последняя надежда На мрачном темном дереве последний желтый лист. Стою под мрачным деревом, смотрю на мою последнюю надежду: Ветер играет с моим листом, лист дрожит на ветру, я дрожу вместе с ним. Если лист упадет, полечу по ветрам, упаду с ним и я. И погибну вместе с моей последней надеждой.
Back to Top