Диспут мусульманина с агностиком. Мухаммад Али

Воистину, اللَّهَ\Аллаҳ не ведёт прямым путём тех, кто НЕ уверовал в знамения اللَّهَ\Аллаҳа, и им уготованы мучительные страдания. Если люди отказываются уверовать в знамения اللَّهَ\Аллаҳа, которые ясно свидетельствуют о непреложной (такой, который нельзя нарушить, изменить) Истине, и отвергают их вместо того, чтобы признать, то Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ не наставляет их на прямой путь. Им предоставляется возможность встать на прямой путь, но они отказываются от неё, и поэтому лишение верного руководства и поддержки اللَّهَ\Аллаҳа, это становится для них наказанием в мирской жизни, а после смерти их ожидает мучительное наказание. ________________________________________________ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Raheem С именем 𝓐ллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение 16:104. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ’Inna Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Bi’āyāti Al-Lahi Lā Yahdīhimu Al-Lahu Wa Lahum `Adhābun ’Alīmun Воистину, اللَّهَ\Аллаҳ не ведёт прямым путём тех, кто не уверовал в Знамения اللَّهَ\Аллаҳа, и им уготованы мучительные страдания. В это Священном айяте Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сообщил, что Он не ведёт прямым путём того, кто отвергает Его поминание и небрежно относится к тому, что Он ниспослал Своему посланнику, и даже не намеревается уверовать в то, с чем пришёл посланник от اللَّهَ\Аллаҳа. Такой вид людей Всемилующий اللَّهَ\Аллаҳ не ведёт к вере в Его знамения и в то, с чем Он ниспослал всех посланников (Мир Им Всем!) в этом мире. Таким уготовано мучительное болезненное наказание. _______ 16:105. إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ ’Innamā Yaftarī Al-Kadhiba Al-Ladhīna Lā Yu’uminūna Bi’āyāti Al-Lahi ۖ Wa ’Ūlā’ika Humu Al-Kādhibūna Воистину, ложь измышляют те, которые не веруют в Знамения اللَّهَ\Аллаҳа. Они и есть лжецы. _ 16:106. مَن كَفَرَ بِاللَّهِ مِن بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ Man Kafara Bil-Lahi Min Ba`di ’Īmānihi ’Illā Man ’Ukriha Wa Qalbuhu Muţma’innun Bil-’Īmāni Wa Lakin Man Sharaĥa Bil-Kufri Şadrāan Fa`alayhim Ghađabun Mina Al-Lahi Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun Гнев اللَّهَ\Аллаҳа падет на тех, кто отрекся от اللَّهَ\Аллаҳа после того, как уверовал, — не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера, а на тех, кто сам раскрыл грудь для неверия. Им уготованы великие мучения. _ 16:107. ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ Dhālika Bi’annahumu Astaĥabbū Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-’Ākhirati Wa ’Anna Al-Laha Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna Это потому, что они предпочли мирскую жизнь Последней жизни. Воистину, اللَّهَ\Аллаҳ не ведёт прямым путём неверующих людей. _ 16:108. أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ ’Ūlā’ika Al-Ladhīna Ţaba`a Al-Lahu `Alá Qulūbihim Wa Sam`ihim Wa ’Abşārihim ۖ Wa ’Ūlā’ika Humu Al-Ghāfilūna اللَّ 
Back to Top