DIR EN GREY - てふてふ [eng sub] LIVE HD

Taken from their ARCHE BUDOKAN Day1 concert. “Tefutefu“ is an archaic word for “butterfly“. This was a suggestion from Sadistic MeTT, very happy I finally got around to do it! I actually wanted to use the Day2 performance, but as some of you might have seen it got blocked when I uploaded it the other day. Translation by me. Annotations for “tefutefu“: “From ignoring the common lies I go on to feign understanding through words I don’t mean“ - Pretending that they understand each other specifically, mutual understanding. Also, “words I don’t mean“ as in something superficial you’d only say to make the other person think you’re on the same page. “I’ll give you whose skin feels different today a ride“ - It says “skin“, but in the context of intimacy “skin“ is sometimes used meaning “body“. “SSRI“ - Selective serotonin reuptake inhibitors are used as antidepressants for major depressive disorder and anxiety disorders. “I shall drown in the tears I suppressed and fall asleep“ - Grammatically this could also be “Let us [...]“ instead of “I shall [...]“. Both is possible. --------------- I do not own Dir En Grey or any of their music or performances. I translate for fun and wanted to share this translation. Thank you for watching!
Back to Top