УИЛЬЯМ ШЕКСПИР СОНЕТ 88 “ ПУСКАЙ В БОРЬБЕ ТЕРПЛЮ Я НЕУДАЧУ..“

ШизамSonnet 88 by William Shakespeare / the sonnet reads : Dmitriy Cherenisin The video sequence is presented by Cottonbro, Honye Sange. Jaryn Ellio Produtora Midtrack, Paulo Renato by Special thanks to all the authors of the video. Телеграм канал СтихиЯ Души: ​​ Посвящено Анастасии В. Перевод: С.Я. Маршака Когда захочешь, охладев ко мне, Предать меня насмешке и презренью, Я на твоей останусь стороне И честь твою не опорочу тенью. Отлично зная каждый свой порок, Я рассказать могу такую повесть, Что навсегда сниму с тебя упрек, Запятнанную оправдаю совесть. И буду благодарен я судьбе: Пускай в борьбе терплю я неудачу, Но честь победы приношу тебе И дважды обретаю все, что трачу. Готов я жертвой быть неправоты, Чтоб только правой оказалась Ты.. Sonnet 88 by William Shakespeare When thou shalt be disposed to set me light, And place my merit in the eye of scorn,
Back to Top