Александр Раскатов «Скотный двор» с субтитрами Венская опера - A. Raskatov “Animalfarm“ with subtitle Wiener 2024
Musikalische Leitung Alexander Soddy
Inszenierung Damiano Michieletto
Bühne Paolo Fantin
Kostüme Klaus Bruns
Choreographie Thomas Wilhelm
Licht Alessandro Carletti
Dramaturgie Wout van Tongeren Luc Joosten
Old Major Gennady Bezzubenkov
Napoleon Wolfgang Bankl
Snowball Michael Gniffke
Squealer Andrei Popov
Boxer Stefan Astakhov
Benjamin / Young Actress Karl Laquit
Minimus Artem Krutko
Clover Margaret Plummer
Muriel Isabel Signoret
Blacky Elena Vassilieva
Mollie Holly Flack
Mr. Jones Daniel Jenz
Mrs. Jones Aurora Marthens
Mr. Pilkington Clemens Unterreiner
1. Mann von Pilkington/1. Sanitäter
Yechan Bahk
2. Mann von Pilkington/2. Sanitäter
Michael Mensah
1. Mann von Jones
Siegmar Aigner
2. Mann von Jones
Benedikt Berndonner
»Alle Tiere sind gleich, aber manche sind gleicher.« Noch 1947, im Jahr der Erstveröffentlichung der Fabel Animal Farm, einer Parabel über die Perversion der russischen Revolution unter Stalins Diktatur, erschienen die ersten beiden Übersetzungen in ukrainischer und polnischer Sprache. Erscheinen mussten sie freilich in Westeuropa. Aber auch die Chancen des englischen Originals auf dem westlichen Büchermarkt, der dem Manuskript passiven Widerstand entgegensetzte, waren einige Zeit mehr als fraglich. Wie Orwell im Vorwort zur ukrainischen Ausgabe festhielt, war seine Satire gar nicht primär auf die Sowjetunion bezogen, von der er nur eine durch Zeitschriften und Bücher vermittelte Kenntnis besaß, sondern auf die Illusionen des Westens über das sozialistische Wunderreich im Osten. Diese Illusionen implizierten, dass man die totalitären Gewaltexzesse des Regimes – von den Schauprozessen und Deportationen über die Massenmorde und den Holodomor bis zum Gulag – aktiv zu verdrängen und zu verleugnen suchte. Dass ein »linker« Autor wie Orwell gegen diese unkritische Bewunderung anschrieb, wurde von den sich fortgeschritten wähnenden Kreisen mit Totschweigen und Desinteresse quittiert. Waren es damals geo- und parteipolitische Interessen (die Sowjetunion als Verbündeter im Kampf gegen Hitlerdeutschland bzw. den Kapitalismus), die das Schweigekartell westlicher Gesellschaften zementierten, so sind es in der jüngsten Vergangenheit wirtschaftliche gewesen. Die Aktualität von Orwells Dystopie erweist sich so auch angesichts der seit den Nullerjahren flagranten Re-Stalinisierung der russischen Gesellschaft. Die Grundfrage des Buches bleibt im »postfaktischen« Zeitalter des Populismus freilich auch im Westen auf bedrängende Weise akut: Wie ist es möglich, dass Volksführer sich bei der Durchsetzung rücksichtsloser Macht- und Eigeninteressen einer kämpferischen Rhetorik von Freiheit und Sicherheit bedienen?
„Minden állat egyenlő, de vannak, akik egyenlőbbek.” 1947-ben, amikor először megjelent az Állatfarm című mese, amely a sztálini diktatúra alatti orosz forradalom perverziójáról szól, az első két fordítás ukrán és lengyel nyelven jelent meg. Természetesen meg kellett jelenniük Nyugat-Európában. De az angol eredeti esélye a nyugati könyvpiacon, amely passzív ellenállást tanúsított a kézirattal szemben, egy ideig több mint kérdéses volt. Ahogy Orwell az ukrán kiadás előszavában megjegyezte, szatírája elsősorban nem a Szovjetunióra irányult, amelyről csak folyóiratok és könyvek útján volt tudomása, hanem sokkal inkább a Nyugatnak a keleti szocialista csodabirodalommal kapcsolatos illúzióira. Ezek az illúziók azt sugallták, hogy az emberek aktívan próbálták elnyomni és tagadni a rezsim totalitárius erőszakos túlkapásait – a kirakatperektől és deportálásoktól kezdve a tömeggyilkosságokon és a holodomoron át a Gulágig. Azt a tényt, hogy egy olyan „baloldali” szerző, mint Orwell, e kritikátlan rajongás ellen írt, hallgatással és érdektelenséggel fogadta a magukat progresszívnek tartó körök. Míg akkoriban a geopolitikai és pártpolitikai érdekek (a Szovjetunió, mint a hitleri Németország és a kapitalizmus elleni harc szövetségese) erősítették meg a nyugati társadalmak csendkartelljét, addig a közelmúltban a gazdasági érdekek. Orwell disztópiájának relevanciája az orosz társadalom 2000-es évektől kezdődő kirívó újrasztalinizációja fényében is nyilvánvaló. A populizmus „igazság utáni” korában a könyv alapkérdése nyugaton is nyomasztóan akut marad: Hogyan lehetséges, hogy a népi vezetők a szabadság és a biztonság harcias retorikájával kényszerítsék ki a könyörtelen hatalmat és az önérdeket?
8 views
312
108
1 month ago 00:03:19 1
06. Урок как раскатать тесто на сочники с творогом
1 month ago 00:04:00 1
Военная песня Бухенвальдский набат София Феськова
1 month ago 00:05:15 1
Эра Милосердия. Как молоды мы были… / Жанна Рождественская
1 month ago 05:15:17 1
Первенство СЗФО по боксу среди юниоров и юниорок. Калининград. День 3.
1 month ago 01:08:56 3
1958 — “У тихой пристани“.
1 month ago 00:04:15 1
Людмила Сенчина “Песня о счастье“ (1980)
1 month ago 03:47:15 133
Песня - 90. Финал (1990)
1 month ago 00:05:30 1
ГРОТ — Ни с кем (Official Audio)
1 month ago 00:04:17 1
Сон земли
2 months ago 00:04:15 68
Любовный многоугольник. Большой дом — как место кипящих страстей.
2 months ago 00:01:06 1
Ф.И. Тютчев - Весенняя гроза | Люблю грозу в начале мая | Стихи слушать
2 months ago 00:15:43 59
64 финал 57 кг АЛИЕВ Шамиль Калининградская - РАСКАТОВ Александр Ленинградская
2 months ago 00:00:00 1
Первенство СЗФО по боксу среди юниоров и юниорок. Калининград. День 4.
2 months ago 02:18:35 10K
4 день .Первенство СЗФО 2024 по боксу среди юниорок / юниоров 17 - 18 , 19 - 22
2 months ago 05:33:09 9.9K
3 день . Первенство СЗФО 2024 по боксу среди юниорок / юниоров 17 - 18 , 19 - 22 , Калининград 2024 🥊
2 months ago 02:34:30 1
Пятилетка - Хиты Шансона
2 months ago 00:19:55 36
Сон смешного человека (1992)
2 months ago 00:03:33 1
Мария Пахоменко “Подари мне солнце“ (1980-е)
2 months ago 01:18:17 1
Роксана Бабаян. Сборник песен. Эстрада 80-х
2 months ago 00:01:47 1
Чёрная сотня Корниловцев (стих Александра Крылова 1992 года)
2 months ago 00:02:58 3
Лыжник без руки вышел на гонку в компании олимпийских чемпионов
2 months ago 00:28:55 1
Музыка для ударных (1987)
2 months ago 02:05:02 379
Александр Раскатов «Скотный двор» с субтитрами Венская опера - A. Raskatov “Animalfarm“ with subtitle Wiener 2024