Полярная звезда | Г.Ф. Лавкрафт

Спи, пока пройдут на свете Двадцать шесть тысячелетий, И тогда лишь я вернусь В место, где сейчас свечусь А меж тем оси земной Звёзд иных коснётся строй, Чей безмолвный сонный взгляд Льёт забвенья сладкий яд. И когда свершу свой круг, Прошлое припомнишь вдруг. 1918 Стихотворение является частью короткого рассказа «Полярис» или «Полярная звезда», написанного американским писателем Говардом Филлипсом Лавкрафтом в 1918 году. Впервые был опубликован в декабре 1920 года в журнале «Philosopher». Перевод на русский язык - Л. Биндеман (с небольшими изменениями от автора канала) Slumber, watcher, till the spheres, Six and twenty thousand years Have revolv’d, and I return To the spot where now I burn. Other stars anon shall rise To the axis of the skies; Stars that soothe and stars that bless With a sweet forgetfulness: Only when my round is o’er Shall the past disturb thy door. 1918 The poem appears in a fantasy short story called “Polaris“ written by American author H. P. Lovecraft in 1918 and first published in the December 1920 issue of the amateur journal The Philosopher.
Back to Top