2024. Александр Блок. Моя любовь, моя царица - Руслан Богатырев

Кармен-искусство | Моя любовь, моя царица / Комитет национального наследия, 2024. / Русское общество классического романса, 2024. / Руслан Богатырев, 2018. / Из сольного альбома “Для тебя. Любовь и Небо“ (2021). — В кармен-романсе, который экранизирует этот кармен-фильм, реализованы два новых направления дальнейшего развития русского романса: (1) «карменизация» (возвышенное слово и простая мелодия) и (2) ритмическая «латинизация» (латиноамериканская ритмическая стилистика). — Кармен-фильм: Золотой (Александр Пушкин, Пётр Чайковский), Серебряный (Александр Блок) и Рубиновый («Ленфильм», Александр Суханов) века русской культуры. Драматургия, музыка, кино и слово... — / муз. Александр Суханов, сл. Александр Блок / аранж. Сергей Каминский / исп. Руслан Богатырев / кармен-фильм: на основе кадров из фильма-оперы «Пиковая дама» («Ленфильм», 1960) по одноименной опере П.И.Чайковского. / в гл. ролях: Олег Стриженов и Ольга Красина. — / Кармен-романс на основе мелодии песни «Камчатка» (Александр Суханов). В латиноамериканской ритмической стилистике. Текст романса создан с использованием авторского метода поэтической инкрустации (Руслан Богатырев) из пяти стихотворений Александра Блока: • Одной тебе, тебе одной (1898); • Они читают стихи (1907); • Инок (1907); • На островах (1909); • Как день, светла, но непонятна (1914). Из циклов и сборников: «Ante Lucem» (1898-1900), «Снежная маска» (1907), «Фаина» (1906-1908), «Арфы и скрипки» (1908-1916), «Страшный мир» (1909-1916). — МОЯ ЛЮБОВЬ, МОЯ ЦАРИЦА Как день, светла, но непонятна, Вся — явь, но — как обрывок сна, Она приходит с речью внятной, И вслед за ней — всегда весна. Когда ж дойдут до сердца речи, И опьянят её духи, Я вновь влюблюсь в глаза и в плечи, Как в вешний ветер, как в стихи... — Да, есть печальная услада В том, что любовь пройдёт, как снег. Но разве, разве клясться надо В старинной верности навек? Зачем я спутал все страницы, Пока глаза её цвели? Большие крылья снежной птицы Мой ум метелью замели. — И я, не вслушиваясь строго В её порывистую речь, Слежу, как ширится тревога В сияньи глаз и в дрожи плеч. Моя любовь, моя царица! Лишь ты одна, о, страсть моя, Блестит, как дальняя зарница, Во тьме ночной душа твоя. И кто поймёт, и кто узнает, Что ты сказала мне: молчи... Что воск души блаженной тает На ярком пламени свечи... — Как день, светла, но непонятна, Вся — явь, но — как обрывок сна, Она приходит с речью внятной, И вслед за ней — всегда весна. Когда ж дойдут до сердца речи, И опьянят её духи, Я вновь влюблюсь в глаза и в плечи, Как в вешний ветер, как в стихи... — КАРМЕН-ИСКУССТВО Кармен-искусство — новое направление, тесно связанное с эрмитажной музыкой, музыкой природы и тишины. Кармен-романс, — романс-монолог с приоритетом возвышенного поэтического слова — призван соединить слово и уединение, музыку и тишину. Это возврат к первоистокам европейского романса, к Шуберту и Шуману, воспринимавших себя куда скромнее великих Гёте, Шиллера и Гейне, стихи которых в музыке они и воплощали. Кармен... Это слово восходит к античности. Именно так — кармен (carmen) — именовали стихотворную форму, гимн, заклинание, прорицание в Древнем Риме. Поэтические произведения античности (Горация, Вергилия, Овидия, Апулея) исполнялись чаще хорами в сопровождении щипковых инструментов (кифары, лиры, тригоны). От слова carmen произошли камены (Camenae, древн. форма casmenae) — древнеиталийские божества, обитавшие в источниках и родниках. Впоследствии римские поэты перенесли название камены и на греческих муз, которые также первоначально были божествами родников, ручьёв, источников воды. Кармен (carmen) — выразительное, мелодически окрашенное, возвышенное поэтическое слово, обращённое к богам. Кармен-романсы и эрмитажная музыка, напоённые изяществом поэзии Серебряного века, помогают различать и улавливать тончайшие оттенки безмолвного хрустально-чистого мира. Помогают нам постигать глубину неба и слушать мудрость тишины…
Back to Top