Анимационный фильм “Русалочка и переводчица“

Друзья! Мы публикуем анимационный фильм снятый нами только что! Мы с невероятным трепетом и осторожностью подходили к этой работе. Потрясающая команда работала над фильмом, сделав его таким пронзительным. Виктор Алфёров, автор идеи, режиссёр Ксения Михайленко, режиссёр, режиссёр анимации Екатерина Максимова, генеральный продюсер Мурат Кабардоков, композитор Алиса Сливинская, звукорежиссёр Юлия Ерофеева, художник-постановщик Марина Селиверстова, оператор Полина Барскова, сценарист Вместе с чудесными аниматорами, которых было немало, мы сделали практически невозможное! За 4 месяца создали 18 минутную работу, которой гордимся, и презентуем её вам уже сейчас. РУСАЛОЧКА И ПЕРЕВОДЧИЦА В блокадном городе живут бабушка и внучка, решившие не покидать свой город. Они очень дружат, заботятся и волнуются друг о друге, как и в каждой обычной семье — хотя эта семья не совсем обычная. Бабушка Анна Ганзен — замечательная переводчица, в частности переводчица датского сказочника Андерсена. Именно в переводах четы Ганзен (к моменту блокады Анна Ганзен давно овдовела) все русские дети до сих пор читают сказки великого датского сказочника. Дом, семейная жизнь бабушки и внучки полны книг и сказок, но сюда вторгается чудовищная реальность блокады, которая мало что и мало кого щадит на своем пути. Столкновение блокады и сказочного воображения - в центре нашего фильма. Что станет с бабушкой и внучкой? Что станет с их отношениями, под натиском трагических испытаний голодом и холодом? Может ли мир сказки, фантазии, культуры защитить от войны?. Важную роль в этой истории играет сам город, и то, как к городу относятся наши героини. Девочка описывает в своем дневнике блуждания по блокадному городу, его тяжкие пeремены связанные с войной. Благодарим Институт Развития Интернета / ИРИ) за возможность, которую мы получили! Благодарим Благотворительный фонд “Поможем таланту и лично Людмилу Севостьянову и Константина Пашкова 12
Back to Top