Владимир Высоцкий. Песня о друге из фильма “Вертикаль“ (Караоке)
Мелодию и проникновенный текст песни “Песня о друге“ Владимир Высоцкий написал в 1966 году на съёмках приключенческого фильма об альпинистах “Вертикаль“. В авторском исполнении эта сильная песня с правильными словами украсила фильм и стала самой популярной среди многих десятков других песен Владимира Семёновича.
“Вертикаль“ — советский художественный фильм на тему альпинизма, дипломная работа режиссёров Станислава Говорухина и Бориса Дурова. Премьера фильма состоялась в июле 1967 года.
Именно после выхода на экраны этой картины началась всесоюзная известность и широкая популярность Владимира Высоцкого и его песен.
Если друг оказался вдруг
И не друг, и не враг — а так…
Если сразу не разберёшь,
Плох он или хорош,
Парня в горы тяни — рискни! —
Не бросай одного его,
Пусть он в связке в одной с тобой —
Там поймёшь, кто такой.
Если парень в горах — не ах,
Если сразу раскис — и вниз,
Шаг ступил на ледник — и сник,
Оступился — и в крик,
Значит рядом с тобой — чужой,
Ты его не брани — гони,
Вверх таких не берут, и тут
Про таких не поют.
Если ж он не скулил, не ныл,
Пусть он хмур был и зол, но шёл,
А когда ты упал со скал,
Он стонал, но держал;
Если шёл он с тобой, как в бой,
На вершине стоял хмельной,
Значит, как на себя самого,
Положись на него.
Если шёл он с тобой, как в бой,
На вершине стоял хмельной,
Значит, как на себя самого,
Положись на него.
**********
Якщо раптом дізнавсь, що друг
І не ворог, не друг, а так,
І одразу не розбереш,
Погань він чи святий, —
Хлопця в гори з собою тягни,
Не кидай одного його,
Хай у зв’язці з тобою одній —
Там пізнаєш — який.
Якщо хлопець в горах — не ах,
Якщо зразу розкис — і вниз,
Крок — на льодовик і скис,
Оступився — і в крик, —
Отже, поруч — тобі чужий,
Ти його не свари — жени, —
В гори цих не беруть паскуд
Й серцем не поважають.
Якщо ж він не скавчав, не нив,
Був похмурий і злий, та йшов,
А коли ти зі скелі упав,
Він стогнав — та тримав, —
Якщо йшов разом він як в бій,
На вершині стояв, хмільний, —
Значить, як на себе самого
Покладись на нього.
© Микола Попов. Переклад, 2009