УИЛЬЯМ ШЕКСПИР СОНЕТ 23 “ПРОЧТЕШЬ ЛИ ТЫ СЛОВА ЛЮБВИ НЕМОЙ...“

Sonnet 23 by William Shakespeare / the sonnet reads : Dmitriy Cherenisin The video sequence is presented by Cottonbro, Anastasia Shuraeva, Yaroslav Shuraev . Special thanks to all the authors of the video. Телеграм канал СтихиЯ Души: Сообщество канала в VK : ​​ Посвящено Анастасии В. Перевод: С.Я. Маршака Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как тот безумец, что, впадая в гнев, В избытке сил теряет силу воли, - Так я молчу, не зная, что сказать, Не оттого, что сердце охладело. Нет, на мои уста кладет печать Моя любовь, которой нет предела. Так пусть же книга говорит с тобой. Пускай она, безмолвный мой ходатай, Идет к тебе с признаньем и мольбой И справедливой требует расплаты. Прочтешь ли ты слова любви немой? Услышишь ли глазами голос мой? Sonnet 23 by William Shakespeare As an unperfect actor on the stage, Who with his fear is put besides his part, Or so
Back to Top