“Догорает старый вальс...“ (“Московская цыганочка“). Стихи Андрея Фрейдина, музыка Михаила Балашова

Догорает старый вальс Еm G E G На твоих подсвечниках… Е7 Догорит, оплывёт, – только прикоснусь. Am C Em G B7 Em E7 Ночь моя, ночь моя, кровь моя, Am C Em G Древняя, вечная… B7 C Я в апрель ухожу, в синюю весну. Am Em B7 Em Гнать по свету такси, Жать моторной руганью, А дома-близнецы на одно лицо… Путь зачеркнуть, зачеркнуть назад Косыми переулками, Где троллейбус цепной стережёт кольцо. Раздувает зарю Вечер озабоченный, Обнимает фонарь бледную Луну. Пусть загремит, ударит в ночь Телефона очередь. Я в апрель упаду, в синюю весну. 1963 Знаю, что очень многие немного не так поют слова: не «оплывёт», а «уплывёт»; не «вечер», а «ветер»; луну не «бледную», а «медную»… Хотелось бы узнать мнение автора (но, увы…), либо – тех, кто точно знает оригинал. По моему мнению, в словах «озабоченный вечер» есть и второй смысл, а Луна-она вполне может быть бледной, которую падающий в цыганщину обнимает… Но это моё восприятие… #нескучныйсад #хорошиепесни #меркурьевич #авторскаяпесня
Back to Top