Лучший перевод Властелина Колец: в поисках настоящего Толкина || ПЕРЕВОДЫ, канал “Армен и Фёдор“

Поддержать нашу работу: Patreon: Boosty: В новом эпизоде литературного канала “Армен и Фёдор“ мы говорим про переводы “Властелина колец“ профессора Толкина на русский язык. Какой перевод можно назвать лучшим? В чем проблема самых популярных переводов, и справедлива ли критика в их адрес? Наконец, есть ли у Боромира повод для улыбки? Подписаться на наши соцсети 🕸 Армен и Фёдор в Telegram: Наша группа во Вконтакте: Instagram Армена: Telegram Армена: Facebook Армена: Для разовых донатов 💸 PayPal: armenifedor@ CloudTips: - - - Содержание: 00:00 — введение 02:00 — об именах 08:46 — перевод №1 27:47 — перевод №2 39:18 — рекламная пауза 44:40 — перевод №3 01:04:46 — перевод №4 01:24:48 — итог - - - Другие сравнительные анализы переводов: - потрясающая подборка разборов разных переводов от anariel_rowen (здесь их несколько десятков!): - Битва за Средиземье: - Подробное сравнение имён в переводах: - Марк Хукер, Толкин русскими глазами: - - - Другие выпуски литературного канала “Армен и Фёдор“: О переводах Гоголя на английский язык: О трёх переводах “Над пропастью во ржи“: О набоковском переводе “Лолиты“: О том, как перевод разрушил язык романа Хемингуэя: О 10 лучших первых строчках русской литературы: Про эпос о Гильгамеше: О романе Гарсиа Маркеса “Осень патриарха“: О Гомере и его поэмах: О Гоголе и его языке: О романе “Улисс“ Джеймса Джойса: - - - Монтаж: Варвара Васильева Волшебство на обложке: Полина Ноль Бескрайняя благодарность за помощь с рабочими материалами Домокеевой Елизавете. - - - #арменифёдор #властелинколец #толкин
Back to Top