Как можно перепутать Красную площадь с колбасой и почему нельзя просто взять и перевести на китайский язык через гугл? Поговорили об адаптации контента в китайских социальных сетях с Пашей Ли Цзы - руководителем китайской команды контент-менеджеров нашего агентства.
Таймкоды:
01:53 - Как Паша приехал в Москву
03:22 - Отношение китайцев к России
07:22 - Особенности восприятия контента китайцами
09:39 - Особенности контента на Weibo, Xiaohongshu, WeChat
14:34 - Видеоконтент популярнее текстов?
17:23 - Почему правильный перевод на китайский так важен?
18:53 - Красная площадь и красная колбаса
20:45 - Популярные российские продукты в Китае. Кейсы Splat и Segezha
24:36 - Почему контент для социальных сетей должен писать китаец?
26:08 - Неудачный пример перевода: аэропорт “Пулково“ в Санкт-Петербурге
27:24 - Пример неудачной локализации меню “Теремка“
27:54 - О переводе меню
28:58 - “Не все китайцы грамотно пишут контент“
Подписаться на телеграмм канал Asia Pacific: 2U_Vg4FehJA4NTJi
1 view
373
86
3 months ago 02:36:06 1
Silent Hill 3 (2003) (PS2)➤7 серия➤Завершение истории
3 months ago 00:37:28 1
ДЮНА - ТА САМАЯ! - ОБЗОР переиздания 2019 от GF9 игры DUNE (1979) | GEEK MEDIA