Круглый стол: Современная арабская литература: тексты и смыслы

Круглый стол к Всемирному дню арабского языка: «Современная арабская литература: тексты и смыслы» Библиотека-читальня имени И.С. Тургенева совместно с кафедрой арабской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова и Проектом народной и культурной дипломатии «Стороны Света» приглашают на Круглый стол, посвящённый вопросам восприятия и интерпретации перевода современной арабской литературы. Мероприятие приурочено к Всемирному дню арабского языка, который ежегодно отмечается 18 декабря. Современная арабская литература – это увлекательный мир, в котором могут сочетаться притчевость, символизм, магический реализм и глубокие размышления о современности. Однако для читателя из другой культурной традиции её смыслы порой остаются загадкой. Круглый стол объединит ведущих российских арабистов, переводчиков и литературоведов, чтобы найти ответы на эти вопросы. В рамках круглого стола будут подняты следующие темы: • Как читать восточные (и арабские, в частности) литературные произведения профессиональным и простым читателям? • Магический реализм и символизм в арабской литературе: как их переводить для русской аудитории? • Религиозные и мистические отсылки: нужно ли готовиться к чтению восточной прозы? • Диаспорная литература: для кого пишут арабские авторы? • Как переводить юмор и другие культурные коды? • Прямые вопросы к переводчикам на русский язык новинок арабского мира: как работали с современными бестселлерами и их авторами? Участники круглого стола: • Е.В. Гимон, старший преподаватель Школы востоковедения НИУ ВШЭ, переводчик; • В.Н. Зарытовская, к.пед.н., доцент кафедры иностранных языков РУДН, переводчик, член жюри «Арабского Букера» 2020 года; • И.Н. Исакова, к.ф.н., доцент филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова; • Е.М. Колоскова, преподаватель Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ, переводчик, член экспертной комиссии премии «Ясная Поляна», автор телеграм-канала «Бегство в Египет» (@flightintoegypt); • Т.С. Налич, к.ф.н., доцент кафедры арабской филологии ИСАА МГУ, автор телеграм-канала «Постойте поплачем» (@qifa_nabki); • К.Т. Осипова, к.ф.н., доцент кафедры арабской филологии ИСАА МГУ, модератор, автор телеграм-канала «Лаванда и всё такое» (@lavender_and_the_like); Своим мнением онлайн поделятся современные писатели и литературные эксперты из Египта, Ливана и Туниса: • Доха Асси, египетская писательница, публицист, общественный и политический деятель (депутат парламента Египта с 2020 года), член Верховного совета по культуре Египта, автор романов и сборников рассказов, переведенных на многие языки мира, включая русский; • Амира Гнейм, тунисская писательница, лауреат многих литературных премий, кандидат наук по лингвистике, преподаватель в университете Суса, автор радиопередач о культуре и общественном развитии Туниса; • Рана Идрис, глава «Дар ал-Адаб», одного из старейших издательских домов на Ближнем Востоке, и дочь выдающегося ливанского писателя и культурного деятеля Сухайла Идриса; • Мохамед Эльгебали, д.ф.н., профессор, заведующий кафедрами русского языка в Египетском университете и Академии Садата, член высшего совета культуры Египта, переводчик, ().
Back to Top