Анна Герман Танцующие Эвридики/Anna German Tańczące Eurydyki

Песня Катажины Гертнер на стихи Евы Жеменецкой и Александра Войцеховского (1964), принесшая широкую известность начинающей польской певице Анне Герман. Перевод на русский: В одной здешней кофейне Что ни ночь, то концерты. Задержись на пороге — Эвридики танцуют. До того, как луч солнца Ляжет косо на стену, Их укроют в объятьях Опьяневшие Орфеи. Как века, струятся звезды, Ночь всё скрыла тьмы завесой И под шалью кружевною Прячет танец Эвридик. Поёт речка под мостами, Тень ломает абрис танца, Вновь пытается пробраться В дверь кофейни чёрный кот. Это чьи глаза такие? — Эвридика, Эвридика! Это чьи уста такие? — Эвридика, Эвридика! Ждать недолго, скоро утро Всё окрасит нежным светом И распустит мглу, как пряжу, И разрушит волшебство. Ветер бьётся в заулках, Рвет деревья, как струны. Это песня Орфея Или шелест деревьев? Черный кот занимает Свое место в парфюме,* До того, как петух Запоет на рассвете. Пле
Back to Top