Подлинная сущность шиизма (шииты) - Шейх Мухаммад Абдуль Джаббар

И даже не смей подумай, что хезболла или же рафидиты Ирана хоть в чём-то помогут Палестину или же палестинскому ребёнку! Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сказал: «Относительно большинства из них сбылось Слово! » _____________________________________________ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Rahim С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение 36:7. لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ Laqad Ĥaqqa Al-Qawlu `Alá ’Aktharihim Fahum Lā Yu’uminūna Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ ﴿ «Относительно большинства из них сбылось Слово». Ибн Джарир сказал: «Для большинства из них стало неизбежным наказание, потому, что اللَّهَ\Аллаҳ предопределил им в Матери Книг (Хранимая скрижаль), что они не уверуют; ﴾ فَهُمْ لاَ يؤُْمِنُونَ ﴿ «и они не уверуют» — в اللَّهَ\Аллаҳа и Его посланников. (Сура Ясин, 36:7-й айят) Одни отвергли учение Корана и сунне и не вняли увещеваниям. С ними сбылось то, что предопределил и пожелал Всемогущий и Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ, Свят Он и Велик. Они узнали истину, отвернулись от неё и предпочли ей куфром и язычеству, после чего верующим стало ясно, что сердца этих грешников были запечатаны. 36:8. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ говорит: «Кому суждено быть несчастным, подобны тем, на шеи которых наложены оковы, а руки их связаны под подбородком и потому они вынуждены задирать верх свои головы. Хотя в самом айяте сказано лишь о оковах на шеях, и не у помянуты кандалы на руках, но (ясно, что) они подразумеваются сами собой. Аль-Ауфи передает, что Ибн Аббас комментируя слова Всевышнего اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ إِنَّا جَعَلْنَا فِىۤ أَعْنٰقِهِمْ أَغْلَٰلاً فَهِىَ إِلَى ٱلأَذْقَٰنِ ﴿ «Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка», привёл айят: ﴾ وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ ﴿ «Не позволяй своей руке быть прикованной к шее» (Сура 17, айят 29) — т.е. это означает, что их руки прикованные к шеям, не способны быть вытянуты вперед для совершения благого. Муждахид прокомментировал: ﴾ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿ «и (потому) их головы задраны» — «Т.е. их головы подняты вверх, а руки находятся на уровне рта, и потому они не могут совершить никакого благого дела». (Сура Ясин, 36:8-й айят) __________________________________________ lektor: Шейх Мухаммад Абдуль Джаббар
Back to Top