Как технологии и переводчики русского жестового языка делают интернет доступнее / VK и «ГЭС-2»
Конференция VK JT (6 марта 2024, «ГЭС-2»), трек «Продукт UX&UI».
С экспертами Дома культуры «ГЭС-2» и VK обсудили:
• как глухие и слабослышащие люди воспринимают музыку;
• какие инструменты адаптации своих сервисов для глухих и слабослышащих пользователей используют офлайн- и онлайн-площадки;
• почему перевод на русский жестовый язык (РЖЯ) важен в видеоконтенте, даже если есть субтитры.
Попробовали понять, смогут ли технологии когда-нибудь полностью заменить переводчиков РЖЯ.
Участники дискуссии:
• Виталий Шутов, руководитель разработки звуковых технологий ВКонтакте, имеет опыт разработки систем распознавания речи, биометрии и вообще всего спектра алгоритмов со звуком.
• Ирина Гинзберг — CODA (слышащий ребёнок глухих родителей), переводчик и преподаватель РЖЯ, эксперт по независимой оценке квалификации переводчиков РЖЯ, автор и ведущая курса «Обратный перевод» Дома культуры «ГЭС-2».
• Влад Колесников — слабослышащий, куратор программ для сообщества глухих и доступности для глухих и слабослышащих Дома культуры «ГЭС-2» и Фонда V—A—C.
• Данила Четвериков — глухой, участник кружка «Исследуя сообщество глухих» Дома культуры «ГЭС-2», проводит мастер-классы по РЖЯ в «ГЭС-2» и Музее криптографии.
• Василина Дрогичинская — модератор дискуссии, руководитель направление «Инклюзия сервисов» VK в департаменте социальных проектов, развивает проекты на стыке социальной сферы и IT-индустрии более 12 лет.