Как технологии и переводчики русского жестового языка делают интернет доступнее / VK и ГЭС-2

Конференция VK JT (6 марта 2024, «ГЭС-2»), трек «Продукт UX&UI». С экспертами Дома культуры «ГЭС-2» и VK обсудили: • как глухие и слабослышащие люди воспринимают музыку; • какие инструменты адаптации своих сервисов для глухих и слабослышащих пользователей используют офлайн- и онлайн-площадки; • почему перевод на русский жестовый язык (РЖЯ) важен в видеоконтенте, даже если есть субтитры. Попробовали понять, смогут ли технологии когда-нибудь полностью заменить переводчиков РЖЯ. Участники дискуссии: • Виталий Шутов, руководитель разработки звуковых технологий ВКонтакте, имеет опыт разработки систем распознавания речи, биометрии и вообще всего спектра алгоритмов со звуком. • Ирина Гинзберг — CODA (слышащий ребёнок глухих родителей), переводчик и преподаватель РЖЯ, эксперт по независимой оценке квалификации переводчиков РЖЯ, автор и ведущая курса «Обратный перевод» Дома культуры «ГЭС-2». • Влад Колесников — слабослышащий, куратор программ для сообщества глухих и доступности для глухих и слабослышащих Дома культуры «ГЭС-2» и Фонда V—A—C. • Данила Четвериков — глухой, участник кружка «Исследуя сообщество глухих» Дома культуры «ГЭС-2», проводит мастер-классы по РЖЯ в «ГЭС-2» и Музее криптографии. • Василина Дрогичинская — модератор дискуссии, руководитель направление «Инклюзия сервисов» VK в департаменте социальных проектов, развивает проекты на стыке социальной сферы и IT-индустрии более 12 лет.
Back to Top