Bát Nhã Tâm Kinh - Heart Sutra- Japanese Version- Tinna Tình

Channel Donation Momo : 0359 275 701 Pay Pal : quynhnguyen1990@ Lời tiếng Nhật- Bát Nhã Tâm Kinh 般若心経/Heart Sutra ma ka han nya ha ra mi ta shin gyo 摩訶般若波羅蜜多心経 kan ji zai bo sa gyo jin han nya ha ra mi ta ji 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 sho ken go on kai ku do is-sai ku yaku 照見五蘊皆空 度一切苦厄  sha ri shi shiki fu i ku ku fu i shiki 舍利子 色不異空 空不異色   shiki soku ze ku ku soku ze shiki 色即是空 空即是色   ju so gyo shiki yaku bu nyo ze sha ri shi 受想行識亦復如是 舍利子  ze sho ho ku so fu sho fu metsu 是諸法空相 不生不滅 fu ku fu jo fu zo fu gen ze ko ku chu mu shiki 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色     mu ju so gyo shiki mu gen ni bi ze-shin ni 無受想行識 無眼耳鼻舌身意  mu shiki sho ko mi soku ho mu gen kai 無色声香味触法 無眼界   nai shi mu i shiki kai mu mu myo 乃至無意識界 無無明   yaku mu mu myo jin nai shi mu ro shi 亦無無明尽 乃至無老死   yaku mu ro shi jin mu ku shu metsu do 亦無老死尽 無苦集滅道    mu chi yaku mu toku I mu sho toku ko 無智亦無得 以無所得故  bo dai sat-ta e han nya ha ra mi ta ko 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故   shin mu kei ge mu ke ge ko 心無罣礙 無罣礙故  mu u ku fu on ri is-sai ten do mu so 無有恐怖 遠離一切顛倒夢想  ku gyo ne han san ze sho butsu 究竟涅槃 三世諸仏 e han-nya ha ra mi ta ko 依般若波羅蜜多故 toku a noku ta ra san myaku san bo dai 得阿耨多羅三藐三菩提   ko chi hannya ha ra mi ta 故知般若波羅蜜多  ze dai jin shu ze dai myo shu 是大神呪 是大明呪  ze mu jo shu ze mu to do shu  是無上呪 是無等等呪   no jo is-sai ku shin jitsu fu ko 能除一切苦 真実不虚   ko setsu han nya hara mi ta shu 故説般若波羅蜜多呪  soku setsu shu watsu 即説呪曰   gya tei gya tei hara gya tei hara so gya tei 羯諦羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦    bo ji so wa ka hannya shin gyo 菩提薩婆訶 般若心経 Bản dịch nghĩa: Ngài Bồ Tát Quán Tự Tại khi thực hành thâm sâu về trí tuệ Bát Nhã Ba la mật, thì soi thấy năm uẩn đều là không, do đó vượt qua mọi khổ đau ách nạn. Nầy Xá Lợi Tử, sắc chẳng khác gì không, không chẳng khác gì sắc, sắc chính là không, không chính là sắc, thọ tưởng hành thức cũng đều như thế. Nầy Xá Lợi Tử, tướng không của các pháp ấy chẳng sinh chẳng diệt, chẳng nhơ chẳng sạch, chẳng thêm chẳng bớt. Cho nên trong cái không đó, nó không có sắc, không thọ tưởng hành thức. Không có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý. Không có sắc, thanh, hương vị, xúc pháp. Không có nhãn giới cho đến không có ý thức giới. Không có vô minh,mà cũng không có hết vô minh. Không có già chết, mà cũng không có hết già chết. Không có khổ, tập, diệt, đạo. Không có trí cũng không có đắc, vì không có sở đắc. Khi vị Bồ Tát nương tựa vào trí tuệ Bát Nhã nầy thì tâm không còn chướng ngại, vì tâm không chướng ngại nên không còn sợ hãi, xa lìa được cái điên đảo mộng tưởng, đạt cứu cánh Niết Bàn. Các vị Phật ba đời vì nương theo trí tuệ Bát Nhã nầy mà đắc quả vô thượng, chánh đẳng chánh giác. Cho nên phải biết rằng Bát nhã Ba la mật đa là đại thần chú, là đại minh chú, là chú vô thượng, là chú cao cấp nhất, luôn trừ các khổ não, chân thật không hư dối. Cho nên khi nói đến Bát nhã Ba la mật đa, tức là phải nói câu chú: Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha. (Qua rồi qua rồi, qua bên kia rồi, tất cả qua bên kia rồi, giác ngộ rồi đó!) Bản phổ kệ: (Thích Nhất Hạnh) Bồ Tát Quán Tự Tại Khi quán chiếu thâm sâu Bát Nhã Ba La Mật (tức Diệu Pháp Trí Độ) Bổng soi thấy năm uẩn Đều không có tự tánh Thực chứng điều ấy xong Ngài vượt thoát tất cả Mọi khổ đau ách nạn. Nghe đây Xá Lợi Tử: Sắc chẳng khác gì không Không chẳng khác gì sắc Sắc chính thực là không
Back to Top