【東方Vocal/Traditional Rock】 「心綺楼」 「凋叶棕」 【ENG Subs】

► 記述を読みなさいね~ // Please read the description for TL notes! ☆ミ Title: 「心綺楼」 (Meaning “Heart Fabric Tower 「Shinkirou」“.) ☆ミ Album: Legends/Stories 「伝」 ☆ミ Circle: Diao ye zong 「凋叶棕」 ★彡 Original Title: 亡失のエモーション (Meaning “The Lost Emotion“.) / Hata no Kokoro’s Theme / Human Village At Night ★彡 Source: 東方心綺楼 ~ Hopeless Masquerade (Touhou Shinkirou, meaning “Eastern Tower of Heart Fabric“.) ♬♪♫ ミ Vocal: Meramipop 「めらみぽっぷ」 ♬♪♫ ミ Arrangement/Lyrics: RD-Sounds ♬♪♫ ミ Original Composer: ZUN 「上海アリス幻樂団」 ✧彡 Event: Comic Market 91 「コミックマーケット91」 ✧彡 Release Date: Dec 29, 2016 ✧彡 Website: ✧彡 Album Genre: Soft Rock, Orchestral, Traditional, Pop, Electronic&Instrumental — Touhou Vocal Arrangement Album. ✿彡 Picture Artist: Skade ✿彡 Artist’s Pixiv Page: ✿彡 Illustration Source: ✿彡 Character: Hata No Kokoro 「はたの秦こころ」 Enjoy!(っ˘ω˘ς ) ♬♪♫ ◆ Song translation and all of the translation note credits goes to our beloved translator, “Releska“ as usual: 一 This song is ‘Shinkirou,’ the play Kokoro wrote in collaboration with Mamizou in Forbidden Scrollery [Also Hopeless Masquerade’s Japanese title]. It is a comedic retelling of the events of the religious war, featuring exaggerated portrayals of each of the combatants… Except Koishi. I think Kokoro is the one performing this whole play, but since she takes on the personas of other characters, I tried to copy their speech patterns as best as I could, and I gave them a distinctive colour. The colors that was used in the video is corresponding to following Hopeless Masquerade characters by the way. I also used pictures to leave some impact on viewers if by some chance someone misses which text belongs to which character: ▓ Purple ╠ Kokoro ▓ Red ╠ Reimu ▓ Yellow ╠ Marisa ▓ Blue ╠ Ichirin ▓ Dark Purple ╠ Byakuren ▓ Dark Blue ╠ Futo ▓ Gold ╠ Miko ▓ Green ╠ Nitori ▓ Black ╠ Mamizou Another thing about this song that’s quite neat is the little hints of each character’s theme you hear during their respective sections. Of course, you probably won’t notice it the first time you listen until it reaches Nitori’s section. Then you’ll want to listen to the song again to see where the others are… And then you’ll realise once more that Koishi is missing. Well, at least she got her own album this time… ◇◇◇◇◇ Translation Notes: 1-) 3:51 - 3:54 : “Even trials in hell run on something or another…“ This line is a corrupted version of the proverb 地獄の沙汰も金次第, which means something like “even trials in hell can be won with enough money.” 2-) In these lines 3:57 to 4:00 : “It’s high time Futatsuiwa from Sado passed on by.“ These two lines are also used in the beginning of <正調>佐渡の二ッ岩, a track from Itazura [徒]. In that song, they are used in reference to the tanuki Danzaburou-danuki (団三郎). 3-) Last but not least between these lines 6:10 - 6:13 , Kokoro says : “I shall cover up the mood of the Holy Trinity!“. This refers to the three religious sects at war in Hopeless Masquerade: Shintoism, Taoism, and Buddhism. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・­­・・・・・・ ↓Disclaimer!↓ ↓私は何も所有していない!↓ I don’t own anything in the video, including the audio and picture. The credits go to the respective owners. This video is purely fan-made, and will not be used for profit or illegal sharing! あなたは歌の所有者をしているし、ここから削除したい場合は私に連絡してください!私は即座にビデオを削除します。 ありがとうございました! Please contact me if you’re the owner of the song and want to remove from here! I will instantly remove the video. Contact me via e-mail or PM via Youtube: nitorikappashiro@ Thank you!
Back to Top