Bürgerlied - German Freedom Song + English Translation
1845 von Adalbert Harnisch (1815–1889) ursprünglich für den Bürgerverein der westpreußischen Stadt Elbing geschrieben, entwickelte es sich rasch zu einem beliebten Lied zunächst in der nationalliberalen und später in der Arbeiterbewegung. In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde es von deutschen Folk-Musikern neu aufgegriffen. Während des Vormärz (die Epoche zwischen 1830 und der Revolution von 1848) bildeten sich in mehreren deutschen Städten politische Vereinigungen, die sich dem deutschen Nationalismus und bürgerlich-freiheitlichen Zielen verschrieben hatten. Auch in Elbing entstand ein solcher Verein, dem auch der Postsekretär Adalbert Harnisch angehörte. Dieser schrieb im Mai 1845 zur Melodie von „Prinz Eugen, der edle Ritter“ einen neuen Text, der die Vision des liberal gesinnten Bürgertums von einem einigen deutschen Staat zum Ausdruck brachte. Vermutlich bereits am 8. Juni 1845 wurde das Lied auf einem Fest in Pillau gesungen, ebenso wie auf einer Versammlung von Oppositionellen in Böttchershöfchen bei Königsberg, von wo aus es sich im ganzen deutschen Raum verbreitete. Das Deutsche Volksliederbuch, das 1847 in Mannheim erschien, enthielt das Lied unter dem Namen „Königsberger Volkslied“. Auch während der Märzrevolution 1848/49 wurden Flugblätter mit dem Liedtext verteilt.
Written in 1845 by Adalbert Harnisch (1815–1889). Originally written for the citizens’ association of the West Prussian town of Elbing, it quickly developed into a popular song, first in the national liberal and later in the labor movement. In the second half of the 20th century it was taken up again by German folk musicians. During the the period between 1830 and the Revolution of 1848, political associations were formed in several German cities that were committed to German nationalism and civil libertarian goals. Such a citizens’ association was also established in the city of Elbing in 1845, to which the postal secretary Adalbert Harnisch also belonged. In May 1845 he wrote a new text to the melody of “Prinz Eugen“, which expressed the vision of the liberal-minded bourgeoisie of a united German state. Presumably on June 8, 1845, the song was sung at a festival in Pillau, as well as at an assembly of opposition members in Böttchershöfchen near Königsberg, from where it spread throughout Germany. During the March Revolution of 1848/49, leaflets with the lyrics were distributed.
Interpret: Heiter bis Folkig
Ob wir rote gelbe Kragen
Helme oder Hüte tragen
Stiefel tragen oder Schuh
Oder ob wir Röcke nähen
Und zu Schuhen Drähte drehen
Das tut, das tut nichts dazu.
Ob wir können präsidieren,
Oder müssen Akten schmieren
Ohne Rast und ohne Ruh
Ob wir just Kollegia lesen
Oder aber binden Besen
Das tut, das tut nichts dazu.
Ob wir stolz zu Rosse reiten,
Oder ob zu Fuß wir schreiten,
Fürbaß unser´m Ziele zu.
Ob uns Kreuze vorne schmücken
Oder Kreuze hinten drücken,
Das tut, das tut nichts dazu.
Aber ob wir Neues bauen
Oder Altes nur verdauen
Wie das Gras verdaut die Kuh
Ob wir in der Welt was schaffen
Oder nur die Welt begaffen
Das tut, das tut was dazu
Ob im Kopfe etwas Grütze
Und im Herzen Licht und Hitze
Dass es brennt in einem Nu
Oder ob wir hinter Mauern
stets im Dunkeln träge kauern
Das tut, das tut was dazu
Ob wir rüstig und geschäftig
Wo es gilt zu wirken kräftig
Immer tapfer greifen zu
Oder ob wir schläfrig denken
Gott wird’s wohl im Schlafe schenken
Das tut, das tut was dazu!
Drum, ihr Bürger, drum, ihr Brüder
Alle eines Bundes Glieder
Was ein jeder von uns tu!
Alle, die dies Lied gesungen,
So die Alten, wie die Jungen,
tun wir, tun wir was dazu!
English:
Whether we wear red or yellow collars
Or wear helmets or hats
or wear boots or shoes
Or whether we sew skirts
And twist wires into shoes
That doesn’t matter at all.
Whether we can preside
Or have to besmear files
Without rest and without peace
Whether we are giving lectures
Or else make brooms.
That doesn’t matter at all.
Whether we proudly ride on horses
Or whether we go on foot
to truly reach our goal.
Whether we are adorned with crosses in front
Or whether our back hurts us.
That doesn’t matter at all.
But whether we are building something new
Or just digest the old
How the cow digests the grass
Whether we do something in the world
Or just gaze at the world
That does matter.
Whether we have something in our brains
and light and heat in our hearts
That it burns in a flash
Or whether we always crouch lazily
behind walls in the dark
That does matter.
Whether we are busy and active
Where it is necessary to act powerfully
Always bravely handle it
Or whether we think sleepily
God will give it to you while you sleep.
That does matter.
Therefore, citizens, therefore, brothers
All members of a covenant
No matter what each of us does!
All who sang this song
Like the old, like the young
let’s do something that matters!
@DickerHund:8
1 view
3
2
1 month ago 00:00:56 1
Огурчики из Мака взорвали интернет.Бомбический вкусные огурцы для гамбургеров и бутербродов!!!!
1 month ago 00:09:56 1
Grüner Nouripour eskaliert auf Bühne!
1 month ago 00:49:12 1
Haben Sie wirklich nichts zu verbergen, Herr Lauterbach?
1 month ago 00:00:51 1
Netanjahu an die Bürger Libanons: „Verlassen Sie die Gefahrenzone“ | AFP
1 month ago 00:25:53 1
ТЫ ЭТО НЕ ПРОБОВАЛ! Новинки БУРГЕР КИНГ, Стикермания, Lays
1 month ago 00:31:11 1
Звезда, которую мы ПОГУБИЛИ - Как погиб Честер Беннингтон из группы Linkin Park
1 month ago 00:11:47 1
(ASMR NO TALKING) FIVE PATTY CHEESE BURGER, CHICKEN&WAFFLE SANDWICH, CHILI CHEESE FRIE, LOADED FRIES
1 month ago 00:00:45 1
Паша Техник о Тимати |Вопрос Ребром // #shorts
1 month ago 00:13:04 1
pov: i am eating stunning tacos in OC | tacos los cholos | food tour