Баллады «Рыцарь Тогенбург», «Кубок», «Перчатка», «Поликратов перстень» – это переводы баллад Фридриха Шиллера «Ritter Toggenburg», «Der Taucher» («Ныряльщик»), «Der Handschuh», «Der Ring des Polykrates».
«Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822) В. А. Жуковского – перевод баллады Вальтера Скотта «The Eve of St. John», «Суд Божий над епископом» (1831) – «God’s Judgment on a Wicked Bishop» Роберта Саути (1774 1843).
«Людмила» (1808) В. А. Жуковского представляет собой вольный перевод баллады Готфрида Августа Бюргера (1747 1794) «Leonore» (1773). В 1831 году Жуковским выполнен и дословный эквиритмический перевод этого произведения.
В Клубе любителей аудиокниг можно прослушать в исполнении Елены Хафизовой также статью академика С. С. Аверинцева о переводах В. А. Жуковского.
1 view
509
186
3 weeks ago 00:01:08 1
«А101 Всеволожск». Природное окружение
4 weeks ago 00:44:49 26.1K
Капуста “гигант“. Нереальное сало. Байкальская рыба. Цены на продукты. Рынок Иркутска