Откуда пошли такие названия как чешки, вьетнамки, шведки и венгерки?

Откуда пошли такие названия как чешки вьетнамки, шведки и венгерки. Не женщины, а вещи. Финка - это нож, Голландка - печь, Испанка – болезнь, Чешки и вьетнамки - это тапки. Большинство этих слов в русском языке получили свое название по стране происхождения. Канадка – стрижка Турка – джезве для кофе. Венгерка – танец, резинка круглого сечения, гусарская куртка и слива. Китайка - тоже слива, а вот китаец – автомобиль. Напомню, что москвич - тоже автомобиль. Американка – накидная гайка или фитинг для труб, а ещё бильярд. Шведкой называют шведскую стенку, шведский стол и рычажный ключ, а ещё удар в футболе. А вот корейка - мясо. Но не из Кореи. Во Франции термином «carré» обозначалась верхняя часть тела свиньи. А какие ещё подобные названия вещей вы знаете? Напишите в комментариях и поделитесь этим видео с друзьями!
Back to Top